Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU
de (Hier handelt der Text) über Anubis, Herrn von Saka - Seth ist es.
de Diese Figur kommt (d.h. gehört) nach Memphis hinter(?) das zweite Bild von Apis und Isis (und) Nephthys.
de Das ist ihr (eorum) Wohnort.
de (Hier handelt der Text) über den Flammensee westlich vom Bah-See.
de Der Westsee, der "See des Gotteslandes" genannt wird, (und) der westlich von der Mauer der Vereinigung(?) liegt.
de Das Haus (d.h. das Bildfeld) des Panthers samt seinen Beischriften soll oben sein, und das Bild des Sem-Priesters samt seinen Beischriften kommt (nach) unten.
de Der Schilfsee, welcher Bah-See genannt wird.
de Einen (stolzen) Gang machen (o.ä.).
de Hier (handelt der Text) über Osiris, Herrn von Hut-nesu.
de Hier (handelt der Text) über den Wolf und den Hund.
(1) |
de (Hier handelt der Text) über Anubis, Herrn von Saka - Seth ist es. |
||
(2) |
de Diese Figur kommt (d.h. gehört) nach Memphis hinter(?) das zweite Bild von Apis und Isis (und) Nephthys. |
||
(3) |
VII (unten) tws pꜣj =w mꜣꜥ-(n-)ḫpr |
de Das ist ihr (eorum) Wohnort. |
|
(4) |
de (Hier handelt der Text) über den Flammensee westlich vom Bah-See. |
||
(5) |
de Der Westsee, der "See des Gotteslandes" genannt wird, (und) der westlich von der Mauer der Vereinigung(?) liegt. |
||
(6) |
de Das Haus (d.h. das Bildfeld) des Panthers samt seinen Beischriften soll oben sein, und das Bild des Sem-Priesters samt seinen Beischriften kommt (nach) unten. |
||
(7) |
de Der Schilfsee, welcher Bah-See genannt wird. |
||
(8) |
de Einen (stolzen) Gang machen (o.ä.). |
||
(9) |
de Hier (handelt der Text) über Osiris, Herrn von Hut-nesu. |
||
(10) |
de Hier (handelt der Text) über den Wolf und den Hund. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Jumilhac (Glossen)" (Text-ID UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.