Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI
de "indem sie Garantie/Pfand für die Versorgungsschrift sind."
de "Tefhapi, gegen den ich oben klage, hatte die nämlichen Äcker dem Herakleides, der zu den Kavalleristen gehört, verpachtet."
de "ohne daß ich wußte, daß er Rechtsbeistand (bzw. Protektion) gegen mich erhalten hatte",
de "und ohne daß er zugelassen hätte, daß es mir möglich wäre, mich ihnen (den 10 Aruren Ackerland) zu nähern."
de "Ich bitte darum, daß ihr den nämlichen Mann kommen laßt und meine Klage gegen ihn hört,"
de "und daß ihr nicht zulaßt, daß er sich irgendeiner Sache auf der Welt, die dem Petetymis, dem Vater des Thotoes, gehört(e), nähert."
de "Es ist (vielmehr so), daß es dem Petophois, Sohn des Thotoes, meinem ältesten Sohn, und seinen Brüdern im Namen der Versorgungsschrift, die mir mein Ehemann, der älteste Sohn einer Dotationsfrau, Thotoes, Sohn des Petetymis, ausgestellt hat, gehört,"
de "indem es durch seinen Vater Petetymis bekräftigt wurde entsprechend dem, was in dem Gesetz steht, über das ich oben geschrieben habe."
de "(In bezug auf) den nämlichen Mann habe ich (noch) eine andere Angelegenheit, die ich gegen ihn vorbringen werde."
de "Dies ist meine erste Klage."
(11) |
de "indem sie Garantie/Pfand für die Versorgungsschrift sind." |
||
(12) |
de "Tefhapi, gegen den ich oben klage, hatte die nämlichen Äcker dem Herakleides, der zu den Kavalleristen gehört, verpachtet." |
||
(13) |
de "ohne daß ich wußte, daß er Rechtsbeistand (bzw. Protektion) gegen mich erhalten hatte", |
||
(14) |
de "und ohne daß er zugelassen hätte, daß es mir möglich wäre, mich ihnen (den 10 Aruren Ackerland) zu nähern." |
||
(15) |
de "Ich bitte darum, daß ihr den nämlichen Mann kommen laßt und meine Klage gegen ihn hört," |
||
(16) |
de "und daß ihr nicht zulaßt, daß er sich irgendeiner Sache auf der Welt, die dem Petetymis, dem Vater des Thotoes, gehört(e), nähert." |
||
(17) |
de "Es ist (vielmehr so), daß es dem Petophois, Sohn des Thotoes, meinem ältesten Sohn, und seinen Brüdern im Namen der Versorgungsschrift, die mir mein Ehemann, der älteste Sohn einer Dotationsfrau, Thotoes, Sohn des Petetymis, ausgestellt hat, gehört," |
||
(18) |
de "indem es durch seinen Vater Petetymis bekräftigt wurde entsprechend dem, was in dem Gesetz steht, über das ich oben geschrieben habe." |
||
(19) |
de "(In bezug auf) den nämlichen Mann habe ich (noch) eine andere Angelegenheit, die ich gegen ihn vorbringen werde." |
||
(20) |
de "Dies ist meine erste Klage." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.