Biography of the high steward Nefersekheru(معرف النص UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE)
معرف دائم:
UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
The inscription bears traces of red and blue paint (Osing 1992, 37–8).
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Mostly Middle Egyptian with Late Egyptian influence and early 19th dynasty orthography (Osing 1992, 38).
تعليق حول فئة النص:
Biographie
تعليق حول التأريخ:
- No royal name in the tomb; no prosopographical information with chronological implications. Based on decorative programme (religious scenes) and linguistic criteria (Middle Egyptian with Late Egyptian inclusions) (Osing 1992, 32).
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Zeilenzählung: 35.1 = Osing, Taf. 35, Kol. 1
ببليوغرافيا
-
– PM IV, 139 [B]
-
– J. Osing, Das Grab des Nefersecheru in Zawyet Sultan (Archäologische Veröffentlichungen 88), Mainz am Rhein 1992, 43-53, pls. 9 and 35 [P,F,U,Ü,K]
- – E. Frood, Biographical Texts from Ramessid Egypt (Writings from the Ancient World 26), Atlanta 2007, 143-147 and 244-245 [Ü,K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- – Elizabeth Frood, Ersteingabe, 05. Februar 2025 (Umschrift, Übersetzung, Kommentar und Metadaten in einem docx-Dokument; Texteingabe Peter Dils)
الترجمة الصوتية للنص
- – Elizabeth Frood, 17. Januar 2025 (von Peter Dils gemäß der Regeln von BTS angepasst)
ترجمة النص
-
- – Elizabeth Frood, 17. Januar 2025
تحليل النص إلى مواد معجمية
- – Peter Dils, 08. Februar 2025 (gemäß der Vorlage von Elizabeth Frood)
الحواشي النحوية
- – Peter Dils, 08. Februar 2025 (gemäß der Vorlage von Elizabeth Frood)
تحرير الكتابة الهيروغليفية
- – Peter Dils, 08. Februar 2025 (gemäß Osing, Taf. 9 und 35 sowie Abschrift Wilbour [bei Osing, 44-45, Abb. 3] unter Auslassung der Rekonstruktionen von Osing, Taf. 35)
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، "Biography of the high steward Nefersekheru" (معرف النص UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEZIXPTSIVDX7JDHMEFG2WYOSE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.