Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU

de
'[Herrin des Himmels, Herrscherin der Beiden Länder], Feurige, Herrin [der Menschheit, erhabener(?)] als(?) jedermann, [die alle Leute erschaffen hat]' ist [ihr] Name.

zerstört vor der Wächterfigur zerstört

de
[...]
de
Schütze Mutirdis.
(?)köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

(?)köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

de
[Dritte Pforte:]

III.1-III.4 zerstört vor Wächterfigur rn =[s]

de
[...] ist [ihr] Name.
de
Mögest du Mutirdis, diese{n} Gerechtfertigte{n}, schützen.
stierköpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

stierköpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

de
Vier〈te〉 [Pforte]:
de
'Mit mächtigem Messer, [Herrscherin] ⸮der Beiden Länder?, die die Feinde [des] Müdherzigen vernichtet' ist ihr Name.




    II.1-II.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
'[Herrin des Himmels, Herrscherin der Beiden Länder], Feurige, Herrin [der Menschheit, erhabener(?)] als(?) jedermann, [die alle Leute erschaffen hat]' ist [ihr] Name.


    zerstört
     
     

     
     


    vor der Wächterfigur
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]

    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN
de
Schütze Mutirdis.


    (?)köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle
     
     

     
     




    III.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de
    dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
[Dritte Pforte:]




    III.1-III.4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    vor Wächterfigur
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[...] ist [ihr] Name.

    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Mögest du Mutirdis, diese{n} Gerechtfertigte{n}, schützen.


    stierköpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle
     
     

     
     




    IV.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg
de
Vier〈te〉 [Pforte]:




    IV.1-IV.3
     
     

     
     




    IV.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
'Mit mächtigem Messer, [Herrscherin] ⸮der Beiden Länder?, die die Feinde [des] Müdherzigen vernichtet' ist ihr Name.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/23/2016, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Szene 12, Texte 44-58: Tb 146" (Text ID UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)