Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UIGVFGMOJNBOTHDJIFUNNFXZP4



    148b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    148c

    148c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    (unspecified)
    PROPN

de [...] (du) Nicht-Untergehender.


    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de die beiden Kindchen (meist Schu und Tefnut)

    Noun.du.stc
    N:du:stc

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    (unspecified)
    PROPN

de Deine Augen sind die beiden Kindchen des Atum, (du) Nicht-Untergehender.



    148d

    148d
     
     

     
     




    P/F/Se 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de Deine Nase [...].



    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    149a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]


    verb_3-lit
    de erbitten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erbittest du, daß 〈du〉 zum Himmel emporsteigst, so steigst du empor.



    149b

    149b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

de Deine Beine sind Amset und Qebehsenuef:


    verb_3-lit
    de erbitten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erbittest du, daß du zum unteren Himmel hinabsteigst, so steigst du hinab.



    149c

    149c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de Deine Glieder [...]

  (21)

148b

148b zerstört

de [...]

  (22)

148c zerstört [j:ḫ]⸢m⸣-sk

de [...] (du) Nicht-Untergehender.

  (23)

de Deine Augen sind die beiden Kindchen des Atum, (du) Nicht-Untergehender.

  (24)

148d P/F/Se 6 fnḏ =⸢k⸣ zerstört

de Deine Nase [...].

  (25)

zerstört

de [...]

  (26)

149a

149a zerstört

de [...]

  (27)

de Erbittest du, daß 〈du〉 zum Himmel emporsteigst, so steigst du empor.

  (28)

de Deine Beine sind Amset und Qebehsenuef:

  (29)

de Erbittest du, daß du zum unteren Himmel hinabsteigst, so steigst du hinab.

  (30)

149c

149c ⸢ꜥ.t⸣.PL =⸢k⸣ zerstört

de Deine Glieder [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 215" (Text-ID UIGVFGMOJNBOTHDJIFUNNFXZP4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UIGVFGMOJNBOTHDJIFUNNFXZP4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UIGVFGMOJNBOTHDJIFUNNFXZP4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)