Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UKOGHS5LMNFQ5FA5PBIYHBP5PQ
de Und du sollst es (bzw. davon) der Frau am Morgen, ehe sie gegessen hat, zu trinken geben.
de Dann kommt es (das Blut) zum Stillstand.
de Die Methode, festzustellen, ob eine Frau schwanger ist (wörtl. "die Weise, um es zu wissen in bezug auf eine Frau, daß sie schwanger ist"):
de Du sollst veranlassen, daß die Frau wiederum auf diese obengenannte Pflanze (also die "großer-Nil"-Pflanze) Wasser läßt.
de Wenn der Morgen kommt und du feststellst, daß die Pflanze vertrocknet / verwelkt ist (wörtl. ..."und du findest die Pflanze, indem sie ... ist"), wird sie (die Frau) nicht schwanger werden.
de Wenn du sie (diie "großer-Nil"-Pflanze) findest, indem sie blüht, wird sie (die Frau) schwanger werden.
de Mittel, um Blut zu stoppen.
de Ein Blatt von der šeiša-Pflanze, ein Blatt von der frischen "Kupferfliegen"-Pflanze.
de (Die vorher genannten Substanzen) zermahlen, auf dich geben (d.h. auftragen).
de Du sollst mit der Frau schlafen.
(31) |
de Und du sollst es (bzw. davon) der Frau am Morgen, ehe sie gegessen hat, zu trinken geben. |
||
(32) |
de Dann kommt es (das Blut) zum Stillstand. |
||
(33) |
de Die Methode, festzustellen, ob eine Frau schwanger ist (wörtl. "die Weise, um es zu wissen in bezug auf eine Frau, daß sie schwanger ist"): |
||
(34) |
de Du sollst veranlassen, daß die Frau wiederum auf diese obengenannte Pflanze (also die "großer-Nil"-Pflanze) Wasser läßt. |
||
(35) |
de Wenn der Morgen kommt und du feststellst, daß die Pflanze vertrocknet / verwelkt ist (wörtl. ..."und du findest die Pflanze, indem sie ... ist"), wird sie (die Frau) nicht schwanger werden. |
||
(36) |
de Wenn du sie (diie "großer-Nil"-Pflanze) findest, indem sie blüht, wird sie (die Frau) schwanger werden. |
||
(37) |
de Mittel, um Blut zu stoppen. |
||
(38) |
de Ein Blatt von der šeiša-Pflanze, ein Blatt von der frischen "Kupferfliegen"-Pflanze. |
||
(39) |
de (Die vorher genannten Substanzen) zermahlen, auf dich geben (d.h. auftragen). |
||
(40) |
de Du sollst mit der Frau schlafen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID UKOGHS5LMNFQ5FA5PBIYHBP5PQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UKOGHS5LMNFQ5FA5PBIYHBP5PQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UKOGHS5LMNFQ5FA5PBIYHBP5PQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.