جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM

1 Amun und Re-Harachte reinigen Hatschepsut mit Libationswasser

1 Amun und Re-Harachte reinigen Hatschepsut mit Libationswasser

1 Beischriften zu den Gottheiten und deren Reden

1 Beischriften zu den Gottheiten und deren Reden

Die geflügelte Sonnenscheibe

Die geflügelte Sonnenscheibe 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ ḏi̯ =f ꜥnḫ

de
Behedeti, Großer Gott; er gibt Leben.
Die Beischriften unterhalb der Sonnenscheibe

Die Beischriften unterhalb der Sonnenscheibe

Zentrale Kolumne
de
Die leibliche Tochter des Re, [Hat]schepsut-[chenmet]-imen.
Rechts von der zentralen Kolumne

Rechts von der zentralen Kolumne

de
Liebling der Wadjet – sie gibt Leben (und) Wohlergehen wie Re.
de
„Du bist rein, und auch dein Ka, (in) deiner großen Würde als König von Ober- und Unterägypten, und du bist lebendig.“
Der Gott

Der Gott 6 Jmn-Rꜥw Der Rest ist zerstört

de
Amun-Re […].
Links von der zentralen Kolumne

Links von der zentralen Kolumne



    1
     
     

     
     


    Amun und Re-Harachte reinigen Hatschepsut mit Libationswasser
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    Beischriften zu den Gottheiten und deren Reden
     
     

     
     


    Die geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Behedeti, Großer Gott; er gibt Leben.


    Die Beischriften unterhalb der Sonnenscheibe
     
     

     
     


    Zentrale Kolumne
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN
de
Die leibliche Tochter des Re, [Hat]schepsut-[chenmet]-imen.


    Rechts von der zentralen Kolumne
     
     

     
     


    Beischrift
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Liebling der Wadjet – sie gibt Leben (und) Wohlergehen wie Re.


    Rede des Amun
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f
de
„Du bist rein, und auch dein Ka, (in) deiner großen Würde als König von Ober- und Unterägypten, und du bist lebendig.“


    Der Gott
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    Der Rest ist zerstört
     
     

     
     
de
Amun-Re […].


    Links von der zentralen Kolumne
     
     

     
     

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، جمل النص " Amun und Re-Harachte reinigen Hatschepsut mit Libationswasser" (معرف النص UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)