Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte UVLNXQIXL5FHJMN2FI4NWM2QRY

winziges Fragment mit Resten zweier Zeilen

winziges Fragment mit Resten zweier Zeilen

de
[---]

2,y-2 [_] zerstört ⸮sw? hrw Zeichenrest zerstört 2Q Zeichenreste zerstört 2,y-2

de
[---] der Zeitpunkt des Tages [---]

2,y-1 [_] zerstört Zeichenreste m ḥm.t m ⸢___⸣

de
[---] als Hemmnis (???), als [---].
de
Dieser Spruch werde rezitiert [----]

2,y [_] zerstört [___] ḥr ḥ(n)q.t

de
[---] [verrührt o.ä.] in/mit Bier.
de
Werde vom Gebissenen getrunken, während [---]



    winziges Fragment mit Resten zweier Zeilen
     
     

     
     
de
[---]





    2,y-2
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt; Termin

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeichenrest
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    2,y-2
     
     

     
     
de
[---] der Zeitpunkt des Tages [---]





    2,y-1
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[---] als Hemmnis (???), als [---].


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Spruch werde rezitiert [----]





    2,y
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [verrühren, zerreiben, vermischen, zerstoßen o.ä.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] [verrührt o.ä.] in/mit Bier.


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde vom Gebissenen getrunken, während [---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 06.12.2023, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, phrases du texte "Aphrodisiaka" (Identifiant de texte UVLNXQIXL5FHJMN2FI4NWM2QRY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UVLNXQIXL5FHJMN2FI4NWM2QRY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)