Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE



    Sz.11.4.4:4.Reg.v.o.,rechts2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de hin- und herbewegen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich sage dieses gemäß der Wahrheit: ?(WIE QUALITÄTVOLL)? ist dies ?Hin- und Herbewegen? der Handwerker.



    Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis, an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte3
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Die) Fahrt nach dem schönen Westen als Versorgter.



    Sz.11.5.1:unteres Reg.,links1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen,tun, fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Steuerbord

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_substantive
    de Vorderer

    Adj.sgm.stpr.2sgm
    N-adjz:m.sg:stpr

    preposition
    de zu, bis, an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasserweg

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Halte nach Steuerbord wegen deines Vorderen bis zum guten Wasserweg.



    Sz.11.5.1:unteres Reg.,links2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de (Der) Kanal des schönen Westens.



    Sz.11.5.1:Personenbeischrift1
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hezy

    (unspecified)
    PERSN

de Der Totenpriester Hezy.



    Sz.11.5.1:Personenbeischrift2
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Kai-her-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

de Der Totenpriester und Schreiber Kai-her-Ptah.



    Sz.11.5.2:unteres Reg.,Mitte4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen,tun, fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Steuerbord

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Schiff (für das Begräbnis)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Halte nach Steuerbord zum Meneti-Schiff



    Sz.11.5.2:unteres Reg.,Mitte5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bewachen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lenktau

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du achtest (stets) auf das Lenktau.


    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Der) Wind ist hinter dir, Befehlsübermittler



    Sz.11.5.1:Personenbeischrift3
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Mannschaften

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wer-nedju

    (unspecified)
    PERSN

de Der Vorsteher der Mannschaften Wer-nedju.

  (41)

de Ich sage dieses gemäß der Wahrheit: ?(WIE QUALITÄTVOLL)? ist dies ?Hin- und Herbewegen? der Handwerker.

  (42)

Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte1 sqd.wt Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte2 r ⸢jmn.t⸣ ⸢nfr.t⸣ Sz.11.5.1:unteres Reg.,Mitte3 m jmꜣḫ.w

de (Die) Fahrt nach dem schönen Westen als Versorgter.

  (43)

Sz.11.5.1:unteres Reg.,links1 jri̯ ḥr jm.j-wr.t n tp[.t]-⸢ꜥ⸣=k r šm.w nfr.w

de Halte nach Steuerbord wegen deines Vorderen bis zum guten Wasserweg.

  (44)

Sz.11.5.1:unteres Reg.,links2 mr ⸢jmn.t⸣ ⸢nfr.t⸣

de (Der) Kanal des schönen Westens.

  (45)

Sz.11.5.1:Personenbeischrift1 ⸢ḥm-kꜣ⸣ ⸢Ḥz.y⸣

de Der Totenpriester Hezy.

  (46)

de Der Totenpriester und Schreiber Kai-her-Ptah.

  (47)

Sz.11.5.2:unteres Reg.,Mitte4 jri̯ ḥr jm.j-wr.t n mn.t(j)

de Halte nach Steuerbord zum Meneti-Schiff

  (48)

Sz.11.5.2:unteres Reg.,Mitte5 rs.t r ḥr

de Du achtest (stets) auf das Lenktau.

  (49)

de (Der) Wind ist hinter dir, Befehlsübermittler

  (50)

Sz.11.5.1:Personenbeischrift3 (j)m(.j)-rʾ-⸢jz.w(t)⸣ ⸢Wr-nḏw⸣

de Der Vorsteher der Mannschaften Wer-nedju.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "rechts vom Durchgang" (Text-ID UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)