Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UZNORLNVCVFL7NKLNMNI3K37LM



    1
     
     

     
     

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fayyum

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL


    ḥwj
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hawara

    (unspecified)
    TOPN

de Ipi, der Mann vom Fayum – sie werden ihn nach Hawara transportieren

  (1)

de Ipi, der Mann vom Fayum – sie werden ihn nach Hawara transportieren

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Änderung: 21.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Sätze von Text "London UC 59432" (Text-ID UZNORLNVCVFL7NKLNMNI3K37LM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZNORLNVCVFL7NKLNMNI3K37LM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZNORLNVCVFL7NKLNMNI3K37LM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)