Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UZU4RLZY2ZAZ5JYTXRA3T2A26Y
de Du hast dich verhalten wie einer, der verstört (?) ist, gemäß (deiner) Angst vor mir (?).
de Aber ich habe keine Angst vor dir bekommen:
de (Denn) ich kenne deine Art.
de Du könntest mir (gewiß) allein und selbständig/persönlich antworten, so (meine) ich (?).
de Aber siehe, dein Beistand steht um dich herum.
de
〈Du〉 hast dich um eine zahlreiche kꜣp-Mannschaft an Assistenten gekümmert
wie, wenn du auf den Weg in den Gerichtshof wärest.
de Dein Gesicht ist grimmig, wenn du da stehst und denen, die für Rückendeckung sorgen, schmeichelst mit den Worten:
de "Kommt doch mit mir, damit ihr mir zur Hand geht (d.h. mir helft)."
de Zweiter Monat der Aussaat, [Tag ...].
de
Du hast ihnen "cadeaux" (Dotierungen) gewährt zugunsten eines jeden Mannes,
damit {wir} 〈sie〉 dir sagen: "Fasse Mut (wörtl.: festige dein Herz)!
(1) |
de Du hast dich verhalten wie einer, der verstört (?) ist, gemäß (deiner) Angst vor mir (?). |
||
(2) |
de Aber ich habe keine Angst vor dir bekommen: |
||
(3) |
de (Denn) ich kenne deine Art. |
||
(4) |
de Du könntest mir (gewiß) allein und selbständig/persönlich antworten, so (meine) ich (?). |
||
(5) |
de Aber siehe, dein Beistand steht um dich herum. |
||
(6) |
de
〈Du〉 hast dich um eine zahlreiche kꜣp-Mannschaft an Assistenten gekümmert |
||
(7) |
de Dein Gesicht ist grimmig, wenn du da stehst und denen, die für Rückendeckung sorgen, schmeichelst mit den Worten: |
||
(8) |
de "Kommt doch mit mir, damit ihr mir zur Hand geht (d.h. mir helft)." |
||
(9) |
de Zweiter Monat der Aussaat, [Tag ...]. |
||
(10) |
de
Du hast ihnen "cadeaux" (Dotierungen) gewährt zugunsten eines jeden Mannes, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief pAnastasi I, 5.4-6.1" (Text-ID UZU4RLZY2ZAZ5JYTXRA3T2A26Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZU4RLZY2ZAZ5JYTXRA3T2A26Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZU4RLZY2ZAZ5JYTXRA3T2A26Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.