Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text V2DDVDAWC5HSZJBGLKTSNCBWME
de „Die Geldbeträge, die ich für ihn zahlen werde, sollt ihr mir aus den Geldern, die man ihn (den Choachyten?) geben lassen wird, (zurück)zahlen,“
de im einzelnen: diese 2½ Kite, die für die Gräber gezahlt werden,“
de „indem mir die 2 Kite gehören, während Peteharpes, Sohn des Horos, dem Stadtschreiber von Theben, ½ Kite gehört, um (2½ Kite) vollständig zu machen.“
de „indem ich nicht veranlassen werde, daß alle Vorlesepriester wegen dieser 5 obengenannten Silber(deben) belangt werden.“
de „Und ihr sollt für mich entsprechend [allem] Obengenannten handeln,“
de „und ich will (meinerseits) handeln entsprechend allem Obigen vom Jahr 14, 1. Pharmuthi, bis zum Jahr 15, 30. Tybi.“
de „Wenn ich mich weigere, entsprechend allem Obigen zu handeln bis zum Jahr 15, 30. Tybi, werde ich euch 10 Silber(deben) macht 50 Stater, macht 10 Silber(deben) wiederum, geben mit Notwendigkeit und ohne Einspruch.“
(11) |
de „Die Geldbeträge, die ich für ihn zahlen werde, sollt ihr mir aus den Geldern, die man ihn (den Choachyten?) geben lassen wird, (zurück)zahlen,“ |
||
(12) |
de im einzelnen: diese 2½ Kite, die für die Gräber gezahlt werden,“ |
||
(13) |
de „indem mir die 2 Kite gehören, während Peteharpes, Sohn des Horos, dem Stadtschreiber von Theben, ½ Kite gehört, um (2½ Kite) vollständig zu machen.“ |
||
(14) |
de „indem ich nicht veranlassen werde, daß alle Vorlesepriester wegen dieser 5 obengenannten Silber(deben) belangt werden.“ |
||
(15) |
de „Und ihr sollt für mich entsprechend [allem] Obengenannten handeln,“ |
||
(16) |
de „und ich will (meinerseits) handeln entsprechend allem Obigen vom Jahr 14, 1. Pharmuthi, bis zum Jahr 15, 30. Tybi.“ |
||
(17) |
de „Wenn ich mich weigere, entsprechend allem Obigen zu handeln bis zum Jahr 15, 30. Tybi, werde ich euch 10 Silber(deben) macht 50 Stater, macht 10 Silber(deben) wiederum, geben mit Notwendigkeit und ohne Einspruch.“ |
||
(18) |
de Geschrieben von Sminis, Sohn des Phibis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "<BM 10528>" (Text-ID V2DDVDAWC5HSZJBGLKTSNCBWME) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V2DDVDAWC5HSZJBGLKTSNCBWME/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V2DDVDAWC5HSZJBGLKTSNCBWME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.