Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte V42OJO6LHJHZ7BESUDNZ5XV2EI

rechter Spieler: 1 ḏi̯ =(j) ḥm sšmi̯ ḏbꜥ =k r pr qs.w

de
Wahrlich, ich veranlasse, dass dein Finger auf das Spielfeld "Knochen" führt.

linker Spieler: 1 fꜣi̯ =(j) nn

de
Ich nehme diesen.
de
Möge ich eilen.
de
Es ist (das Spielfeld) "Säulenhalle".



    rechter Spieler: 1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    wahrlich

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wahrlich, ich veranlasse, dass dein Finger auf das Spielfeld "Knochen" führt.



    linker Spieler: 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c
de
Ich nehme diesen.



    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    eilen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Möge ich eilen.



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Säulenhalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Es ist (das Spielfeld) "Säulenhalle".
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Senet-Spieler (Dialog)" (Identifiant de texte V42OJO6LHJHZ7BESUDNZ5XV2EI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V42OJO6LHJHZ7BESUDNZ5XV2EI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)