Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY
de "O Osiris, du bist schön gelandet, nachdem du ins Per-nefer gekommen bist."
de "Ich (Anubis) will meine Hand auf deinen Leib legen, wie ich [es für] meinen Vater Osiris tue."
de "Ich will deine Glieder heil sein lassen, indem ich Anubis in meiner Gestalt eines Taricheuten bin."
de "Ich will den Weg deines Ausflusses zum Meer/Nil bahnen, damit er sich mit dem Ausfluß des Osiris vereinigt."
de "Die Leber freut sich, nachdem man sie in die Balsamierungshalle hinaufgebracht hat."
de Die Lunge ist in Jubel, nachdem sie sich von ihren Übeln gelöst hat."
de "Die Milz freut sich, weil sie ihre Leiden überstanden hat."
de "Das große Eingeweide (= Qebehsenuf) frohlockt, weil es aus der Balsamierungsstätte (und) aus der Ermattung herausgekommen ist."
de "Alle deine Glieder sind trefflich durch meine eigenhändige Arbeit."
de "Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Propheten des Month, Verwalters [des Königs Mon]kores, geboren von Senpamonthes."
(31) |
de "O Osiris, du bist schön gelandet, nachdem du ins Per-nefer gekommen bist." |
||
(32) |
de "Ich (Anubis) will meine Hand auf deinen Leib legen, wie ich [es für] meinen Vater Osiris tue." |
||
(33) |
de "Ich will deine Glieder heil sein lassen, indem ich Anubis in meiner Gestalt eines Taricheuten bin." |
||
(34) |
de "Ich will den Weg deines Ausflusses zum Meer/Nil bahnen, damit er sich mit dem Ausfluß des Osiris vereinigt." |
||
(35) |
de "Die Leber freut sich, nachdem man sie in die Balsamierungshalle hinaufgebracht hat." |
||
(36) |
de Die Lunge ist in Jubel, nachdem sie sich von ihren Übeln gelöst hat." |
||
(37) |
de "Die Milz freut sich, weil sie ihre Leiden überstanden hat." |
||
(38) |
de "Das große Eingeweide (= Qebehsenuf) frohlockt, weil es aus der Balsamierungsstätte (und) aus der Ermattung herausgekommen ist." |
||
(39) |
de "Alle deine Glieder sind trefflich durch meine eigenhändige Arbeit." |
||
(40) |
Wsı͗r II,d13-14 sn-n-mhwꜣ.t-n-pr-ꜥꜣ II,d14 Ḥm-sw=f sj ḥm-nṯr-n-Mnṱ rd-[n-pr-ꜥꜣ] [Mn]q-Rꜥ ⸢r:_⸣ ⸢msj⸣ [Tꜣ-]šr.t-pa-Mnṱ |
de "Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Propheten des Month, Verwalters [des Königs Mon]kores, geboren von Senpamonthes." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rhind 1 " (Text-ID VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.