Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI

  (1)

1839a

1839a Nt/F/Ne AV 5 = 297 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das ich von Seth gerettet habe, nachdem er es geraubt hatte.

  (3)

1839b ḫbz.t

de ḫbz.t-Tierschwanz (am Königsschurz).



    1839a

    1839a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AV 5 = 297
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de retten

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de rauben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das ich von Seth gerettet habe, nachdem er es geraubt hatte.



    1839b

    1839b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwanz

    (unspecified)
    N.f:sg

de ḫbz.t-Tierschwanz (am Königsschurz).

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 652" (Text ID VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)