Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VECDLBCOJRD3HKYL5L6HUOSW3U
de Worte sprechen:
de Die Ankündiger des großen Unwetters kommen im Horizont des Himmels hervor [und kündigen] die Feste der Feuerbecken bei der Geburt der Götter vor dir an, (du) mit zwei [großen] Brüsten, der vor seiner [(Speisen-?)-Zusammenstellung] ist.
de Mögest du diesen Pepi [hier] an der Spitze deines Schriftstücks finden [...]
de [...] dieser [...], der unter den Göttern ist, als die Mutter dieses Pepi, [Isis], sagte:
de ... (gebären) ...
de [Jenes] Glänzende, das am Bug der Sokarbarke ist, soll dir gebracht werden, (fliegen lassen) [...] (fliegen lassen) [...] dieser Pepi [...]
de [...], [nachdem er seine beiden Harpunen gegossen], seine beiden (Fisch)Speerspitzen geschnitzt und die beiden ...(?) seiner beiden Stäbe ge...(?) hat, damit er das Glänzende aufbreche, nachdem er das Ei gespalten hat, so daß [der Gott zu] seinem Tun ausziehen kann.
de (Es) ist auf/über/wegen was, daß [seine] Arme gefüllt werden?
de [...] ...(?) [...]
de [...] die in [...] befindlich sind [...] die beiden [Maat]-Barken, der nimmt(?) ...
(1) |
P/A/N 61 [ḏ(d)-mdw] |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die Ankündiger des großen Unwetters kommen im Horizont des Himmels hervor [und kündigen] die Feste der Feuerbecken bei der Geburt der Götter vor dir an, (du) mit zwei [großen] Brüsten, der vor seiner [(Speisen-?)-Zusammenstellung] ist. |
||
(3) |
de Mögest du diesen Pepi [hier] an der Spitze deines Schriftstücks finden [...] |
||
(4) |
de [...] dieser [...], der unter den Göttern ist, als die Mutter dieses Pepi, [Isis], sagte: |
||
(5) |
de ... (gebären) ... |
||
(6) |
de [Jenes] Glänzende, das am Bug der Sokarbarke ist, soll dir gebracht werden, (fliegen lassen) [...] (fliegen lassen) [...] dieser Pepi [...] |
||
(7) |
de [...], [nachdem er seine beiden Harpunen gegossen], seine beiden (Fisch)Speerspitzen geschnitzt und die beiden ...(?) seiner beiden Stäbe ge...(?) hat, damit er das Glänzende aufbreche, nachdem er das Ei gespalten hat, so daß [der Gott zu] seinem Tun ausziehen kann. |
||
(8) |
de (Es) ist auf/über/wegen was, daß [seine] Arme gefüllt werden? |
||
(9) |
de [...] ...(?) [...] |
||
(10) |
P/A/N 64 zerstört [_]n ⸢jm(.j).w⸣ zerstört [mꜣꜥ.t].DU jṯṯ ḫr ḏs[r] zerstört |
de [...] die in [...] befindlich sind [...] die beiden [Maat]-Barken, der nimmt(?) ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 1049 + PT 1050/PT 1075" (Text-ID VECDLBCOJRD3HKYL5L6HUOSW3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VECDLBCOJRD3HKYL5L6HUOSW3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VECDLBCOJRD3HKYL5L6HUOSW3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.