Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VGMZRAAYYNE5BL5EG5SLTS52MU

2136e

2136e N/A/N 71 = 1016+4 [ḏ(d)-mdw]

zerstört p.t zerstört Ḫpr(r) zerstört

de
[...] Himmel [...] Chepri [...]
de
[Du sollst] Neferkare [nicht] verhören, (denn) Thot, der Herr des Zaubers, [...] ihn.
de
Pepi Neferkare wird mit seinem Rücken zum Tor sitzen, an der Spitze der Bas von Heliopolis.
2137a

2137a zerstört N/A/N 72 = 1016+5 zerstört [_]

de
[...]
de
Pepi Neferkare hat [...] passiert, [Pepi] Neferkare [...].
de
Pepi Neferkare [...] der Kleine, der Kleine, der unter den Kinnbacken des Stummen(?) herausgegangen ist.


    2136e
     
     

     
     


    N/A/N 71 = 1016+4
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chepri

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Himmel [...] Chepri [...]

    verb_3-inf
    de
    nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    verhören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    Verb
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Du sollst] Neferkare [nicht] verhören, (denn) Thot, der Herr des Zaubers, [...] ihn.


    2136f
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Portal

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare wird mit seinem Rücken zum Tor sitzen, an der Spitze der Bas von Heliopolis.


    2137a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/N 72 = 1016+5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[...]

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Pepi Neferkare hat [...] passiert, [Pepi] Neferkare [...].


    2137b
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kleiner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kleiner

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Unterkiefer

    Noun.du.stc
    N:du:stc

    gods_name
    de
    Stummer

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare [...] der Kleine, der Kleine, der unter den Kinnbacken des Stummen(?) herausgegangen ist.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 691F" (Text-ID VGMZRAAYYNE5BL5EG5SLTS52MU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VGMZRAAYYNE5BL5EG5SLTS52MU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)