Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VIYADKVKUZHXNDPYMCWCEIWCTY

  (1)

de Der Herr der Beiden Länder, User-Maat-Re Setep-en-Re, der Herr der Kraft, Aryamani.

  (2)

hinter dem König 3 zꜣ n ꜥnḫ n-ḥꜣ =(f) mj Rꜥw nḥḥ ḏ.t

de Schutz des Lebens sei um (ihn) herum, wie (um) Re für immer und ewig.



    vor dem König

    vor dem König
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Erde

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ari]

    (unspecified)
    ROYLN




    2
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aryamani

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Herr der Beiden Länder, User-Maat-Re Setep-en-Re, der Herr der Kraft, Aryamani.



    hinter dem König

    hinter dem König
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter (jmdm., etwas)

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

de Schutz des Lebens sei um (ihn) herum, wie (um) Re für immer und ewig.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Silke Grallert, Lisa Seelau, Sebastian Hoedt (Textdatensatz erstellt: 14.07.2015, letzte Änderung: 24.04.2017)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Silke Grallert, Lisa Seelau, Sebastian Hoedt, Sätze von Text "Beischrift zum König (stehend vor Amun)" (Text-ID VIYADKVKUZHXNDPYMCWCEIWCTY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VIYADKVKUZHXNDPYMCWCEIWCTY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)