rto. 1,1-2,9: Totenbuch Tb 18 (Variante)(معرف النص VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ)
معرف دائم:
VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
Es sind drei Hände zu unterscheiden: Der Schreiber des Recto „wrote a bold literary hand, showing a tendency to angularity in the forms of the signs. (...) The verso, where the pages are narrower, started in a rather large and rapid hand abounding in ligatures, and closely resembling the hand of the verso of Papyrus No. XI. In vs. 4 a new book begins and appears to have been written by a different scribe, probably of the Twentieth Dynasty, to judge from his liking for dotted signs and other criteria.“ (Gardiner, Hieratic Papyri I, 66). Der Schreiber des Recto machte durchgängig von Verspunkten Gebrauch, die zwei des Verso dagegen nicht.
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Traditionelles Mittelägyptisch mit einigen Neuägyptizismen.
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
-
(a) Anhand der Paläographie: Das Recto datiert vermutlich an das Ende der 19. Dyn., das Verso, von anderer Hand beschrieben, in die frühe 20. Dyn.; Gardiner, Hieratic Papyri I, 66.
-
(b) Anhand einer zeitlich festlegbaren Ober– und Untergrenze für das Chester Beatty-Konvolut bzgl. der internen Datierung einiger Papyri: pChesterBeatty III (Traum-Buch) und IX (Amenophis-Ritual) stammen aus der Zeit Ramses II., der Lobpreis auf Ramses V. auf pChester Beatty I vs. stammt aus der Zeit Ramses' V.; siehe Gardiner, Hieratic Papyri I, viii.
- (c) Die Eigentümerfamilie des Archivs, zu dem das Konvolut der Chester Beatty-Papyri gehörte, lässt sich über einen Zeitraum von der Regierungszeit Ramses' II. bis hin zu Ramses IX. verfolgen; siehe P.W. Pestman, in: R. J. Demarée – J. J. Janssen (Hrsg.), Gleanings from Deir el-Medîna, Egyptologische Uitgaven 1, Leiden 1982, 158.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Nach Gardiner, Hieratic Papyri.
ببليوغرافيا
-
– A.H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum, 3rd Series: Chester Beatty Gift, London 1935, Bd. 1, 67, Bd. 2, pls. 39 [*T, Ü (Auszug), *K].
-
– G. Lapp, Totenbuch Sprüche 18,20, Totenbuchtexte 5, Basel 2009, 3-145 [T].
-
– Fotographien und Objektbeschreibung in der British Museum Database:
-
http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=111782&partId=1&searchText=P.Chester+Beatty+8&page=1 [*P, K].
- – J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 113-115 [K].
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- – Marc Brose, Ersteingabe, November 2017
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Totenbuch Tb 18 (Variante)" (معرف النص VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VJNVFJJMOBARXFXZJHBWVGUXZQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.