Vorderseite, Namensvermerk(Text ID VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU)
Persistent ID:
VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU
Data type: Text
Script: reguläre Hieroglyphenschrift
Language: Mittelägyptisch
Dating: Necho II. Wehemibre
Comment on dating:
- Die Karnakfragmente nennen einen Gottessiegler und Vorsteher der Wab-Priester der Sachmet mit dem Namen Padiimennebnesuttawi, der sowohl selber als auch dessen Familie aus weiteren Quellen bekannt ist und am Anfang der 26. Dynastie tätig war (Berlandini 1980, 240–242). Auf dem Sockel in Hamburg wird der Gottesschreiber und Vorsteher der Wab-Priester der Sachmet Beniuu(er)tehihor genannt, der ebenfalls aus weiteren Quellen bekannt ist und entweder der Sohn oder der Vater des Padiimennebnesuttawi sein könnte (Altenmüller 1995, 5–6 und 10–12). Nach einer eingehenden Analyse der Titel von Beniuu(er)tehihor und Padiimennebnesuttawi entscheidet Altenmüller sich dafür, dass Beniuu(er)tehihor der Sohn ist, somit mit Sicherheit in die frühe(re) 26. Dynastie datiert werden kann. Dieser Beniuu(er)tehihor (II.) ist auf einem Dokument aus Jahr 1 des Pharao Necho II. (610-595 v. Chr.) mit denselben Titeln wie auf der Horusstele überliefert. Sein Urgroßvater Padiimennebnesuttawi (C/I.), der denselben Namen wie der Vater von Beniuu(er)tehihor (II.) trägt, ist am Anfang der Regierung von Psammetichus I. (664–610 v. Chr.) belegt (Altenmüller 1995, 15–20). Jansen-Winkeln 2014 trägt die Horusstele bei den Dokumenten aus der Zeit von Necho II. ein.
Information on line/column count
-
A = Vorderseite Bildfeld;
-
B = Sockel;
- C = Rückseite.
Bibliography
-
– H. Altenmüller, Der Sockel einer Horusstele des Vorstehers der Wab-Priester der Sachmet Benitehhor, in: SAK 22, 1995, 1–20 und Taf. 1–2 [P des Sockels, F des Sockels, U, Ü, K]
-
– J. Berlandini, Une stèle d’Horus sur les crocodiles du supérieur des prêtres de Sekhmet, Padiimennebnesouttaouy, in: Cahiers de Karnak VI, 1973–1977, Le Caire 1980, 235–245 und Taf. LIV–LV [P,H,K der Karnak-Fragmente]
-
– J. Berlandini, Bès en aurige dans le char du dieu-sauveur, in: W. Clarysse, A. Schoors, H. Willems (eds.), Egyptian Religion. The Last Thousand Years. Studies dedicated to the memory of Jan Quaegebeur. Vol. I (OLA 84), Leuven 1998, 41 (Anm. 40) [nur Erwähnung]
-
– J. Berlandini, Un monument magique du „Quatrième prophète d’Amon“ Nakhtefmout, in: Y. Koenig (Hrsg.), La magie en Égypte: à la recherche d’une définition. Actes du colloque organisé par le musée du Louvre les 29 et 30 septembre 2000, Paris 2002, 83–148 (hier: 115 [Dok: KTA] und 132, Anm. 199) [Erwähnung]
-
– S. Gerke, Der altägyptische Greif (SAK Beiheft 15), Hamburg 2014, 212 (Nr. 149) [Zeichnung der Vorderseite; Kommentierung der Streitwagenszene]
-
– K. Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit. Teil IV: Die 26. Dynastie. Band 1: Psametik I.–Psametik III., Wiesbaden 2014, 292 (Nr. 54.83) [H der prosopographischen Informationen]
-
– R. Pietri, Horus-Shed hunting in his chariot: two forgotten monuments, in: SAK 49, 2020, 181, Anm. 14 [Erwähnung]
-
– R.K. Ritner, The Libyan Anarchy. Inscriptions from Egypt’s Third Intermediate Period (Society of Biblical Literature. Writings from the Ancient World 21), Leiden/Boston 2009, 68-74 (Text Nr. 11) [U,Ü nach Textkompilation]
- – H. Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte der Horusstelen (Ägyptologische Abhandlungen 62), Wiesbaden 1999, Bd. I, 81–82, 84, 244 (Abb. 37); Bd. II, 31 und 44 [Zeichnung von Altenmüller, K]
Hierarchy path(s):
File protocol
- – Peter Dils, 13. März 2024, Ersteingabe
Text transliteration
- – Peter Dils, 13. März 2024
Text translation
-
- – Peter Dils, 13. März 2024
Text lemmatization
- – Peter Dils, 13. März 2024
Grammatical annotation
- – Peter Dils, 13. März 2024
Editing of hieroglpyhs
- – Peter Dils, 13. März 2024 (gemäß Zeichnung und Foto bei Berlandini 1980, 241, Fig. 2 und Taf. LV)
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, "Namensvermerk" (Text ID VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VKSVSVIR4ZHXPOXLBJYPJEKSKU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.