Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VOOL2ITP5RGX7DLCC22P35YN5I
de So schickte der Großfürst von Chatti und befriedete Seine Majestät Jahr für Jahr,
de aber er (= Ramses II.) hörte ihnen niemals zu.
de Da also wurden sie gewahr, dass ihr Land in diesem schwierigen Zustand unter der großen Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ramses II.) war, des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohnes des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
de Da sprach der Großfürst von Chatti zu seinem Heer und seinen Würdenträgern folgendermaßen:
de "Seht (doch) diese (Situation)!
de Unser Land ist zerstört.
de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.
de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser).
de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind und bekämpft uns gemeinschaftlich (wörtl.: beim uns bekämpfen, indem sie versammelt sind).
de Wir wollen uns (selbst) all unseren Besitzes berauben
(81) |
de So schickte der Großfürst von Chatti und befriedete Seine Majestät Jahr für Jahr, |
||
(82) |
de aber er (= Ramses II.) hörte ihnen niemals zu. |
||
(83) |
de Da also wurden sie gewahr, dass ihr Land in diesem schwierigen Zustand unter der großen Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ramses II.) war, des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohnes des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. |
||
(84) |
de Da sprach der Großfürst von Chatti zu seinem Heer und seinen Würdenträgern folgendermaßen: |
||
(85) |
de "Seht (doch) diese (Situation)! |
||
(86) |
de Unser Land ist zerstört. |
||
(87) |
de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert. |
||
(88) |
de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser). |
||
(89) |
de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind und bekämpft uns gemeinschaftlich (wörtl.: beim uns bekämpfen, indem sie versammelt sind). |
||
(90) |
de Wir wollen uns (selbst) all unseren Besitzes berauben |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID VOOL2ITP5RGX7DLCC22P35YN5I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VOOL2ITP5RGX7DLCC22P35YN5I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VOOL2ITP5RGX7DLCC22P35YN5I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.