Verso, Text 1: Fragmente(معرف النص VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY)
معرف دائم:
VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY
نوع البيانات: نص
الخط: Hieratisch
اللغة: Ägyptisch-Koptisch
التأريخ: 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Die Datierung scheint auf paläographischen Kriterien zu beruhen, jedenfalls erwähnt Gardiner, HPBM III, Text, 127 keine anderen Kriterien. Inhaltliche Kriterien, wie das erhaltene Regierungsjahr 5 und die Zahl der erwähnten Arbeiter am Königsgrab, schränken zumindest die Notizen des Verso-Textes weiter auf die mittlere 20. Dynastie ein, vgl. dazu Gardiner, ebd., 128.
ببليوغرافيا
- – https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10696 (zuletzt geprüft 13.10.2023) [*P]
مسار (مسارات) هرمية:
الوصف
Aktuell sind zusammen mit den Hauptfragmenten von pChester Beatty XVI noch fünf weitere kleinere Fragmente eingerahmt, die Gardiner, HPBM III, Plates, Taf. 71 nicht mit transliteriert hat, s. https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details/collection_image_gallery.
aspx?assetId=426001001&objectId=111663&partId=1. Die vier, die auf dem Recto rote Zeichen- und Wortreste tragen (s. den Kommentar dort), haben auch auf dem Verso Zeichenreste, die allerdings nicht identifizierbar sind. Gemäß den Vorschlägen zur Vorderseite müssen die drei mittleren Fragmente zum oberen Rand des Papyrus gehören und vor den Verso-Texten, die hier als Nr. 2-4 gezählt werden, lokalisiert werden.
Das ganz rechte Fragment ist bis auf eine winzige schwarze Linie, die vielleicht zu einem Zeichen gehört, unbeschriftet.
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 22. März 2019.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Peter Dils، Daniel A. Werning، "Verso, Text 1: Fragmente" (معرف النص VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VU33ZBGMLBENFOSFNPNT3O6THY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.