Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ

de
für "Gewölk, die den Gott erhebt",
de
für "Nekropolengöttin mit vorderem Platz",
de
für "Die von Chemmis, die den Gott auszeichnet",
de
"Deren Beliebtheit groß ist, Rothaarige"
de
für "Die sich dem Leben vereint, die rötliche",
de
für "Deren Name durch ihre Kunst machtvoll ist"
de
für den Stier, den Gatten der Kühe,
de
für "Schöne Macht", schönes Steuerruder des Nordhimmels,
de
für "Umherziehender, der die Beiden Länder leitet", schönes Steuerruder des Westhimmels,
de
für "Glanz, der in der Domäne der Götterbilder residiert", schönes Ruder des Osthimmels,





    18
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Gewölk, die den Gott erhebt",





    19
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Nekropolengöttin mit vorderem Platz",





    20
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    "Die-von-Chemmis, die-den-Gott-in-Binden-wickelt" (Eine der sieben Himmelskühe)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Die von Chemmis, die den Gott auszeichnet",





    21
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
"Deren Beliebtheit groß ist, Rothaarige"





    22
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Die sich dem Leben vereint, die rötliche",





    23
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Deren Name durch ihre Kunst machtvoll ist"





    24
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
für den Stier, den Gatten der Kühe,





    25
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    "Schöne Macht", schönes Steuerruder des Nordhimmels

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
für "Schöne Macht", schönes Steuerruder des Nordhimmels,





    26
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    "Umherziehender, der die Beiden Länder leitet", schönes Steuerruder des Westhimmels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Umherziehender, der die Beiden Länder leitet", schönes Steuerruder des Westhimmels,





    27
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    "Glanz, der in der Domäne der Götterbilder residiert", schönes Ruder des Osthimmels (Name eines Ruders)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
für "Glanz, der in der Domäne der Götterbilder residiert", schönes Ruder des Osthimmels,
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Tb 141/2" (Identifiant de texte VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VVCNA4HTPVAMVNFMN7ZMW6YIOQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)