Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VYJ6BNEEDZEB5NLPKQVHE4OEVI
de Und du bist es, der die Rinder empfängt wegen des Schlachtens und du bist es, der beauftragt ...
de Bist du nicht mein Vorgesetzter?
de Bist du nicht der Hirte von allen Herden?
de Nun, was angeht alle Leute ... Re?... Herde .. unter ihnen ..., um zu füllen ... Gott ... .
de Es ist der Gott, aber du hast verhindert, daß er es für mich tut.
de Wenn er für mich macht das ...mich betreffend, wie werde ich leben und wie werde ich etwas vom Futterkraut zu meinem Herrn bringen?
de Siehe doch nur ... du/dein... das sie tun ... vor ihrem Herrn ... meinen ... tun? ... ebenso.
de Was betrifft meinen ... deswegen meine guter Charakter und mein schlechter Charakter, der vor Euch (offen)liegt.
de ... ihre nördlichen Gebiete ... in/aus dem südlichen Gebiet, aber man ... jeden ...
de Denn es ist nur jemand wie du, der ihnen gegenüber standhalten kann und du bist es, der unterlassen (kann) [zu tun ...] .
(21) |
de Und du bist es, der die Rinder empfängt wegen des Schlachtens und du bist es, der beauftragt ... |
||
(22) |
de Bist du nicht mein Vorgesetzter? |
||
(23) |
de Bist du nicht der Hirte von allen Herden? |
||
(24) |
de Nun, was angeht alle Leute ... Re?... Herde .. unter ihnen ..., um zu füllen ... Gott ... . |
||
(25) |
de Es ist der Gott, aber du hast verhindert, daß er es für mich tut. |
||
(26) |
de Wenn er für mich macht das ...mich betreffend, wie werde ich leben und wie werde ich etwas vom Futterkraut zu meinem Herrn bringen? |
||
(27) |
de Siehe doch nur ... du/dein... das sie tun ... vor ihrem Herrn ... meinen ... tun? ... ebenso. |
||
(28) |
de Was betrifft meinen ... deswegen meine guter Charakter und mein schlechter Charakter, der vor Euch (offen)liegt. |
||
(29) |
de ... ihre nördlichen Gebiete ... in/aus dem südlichen Gebiet, aber man ... jeden ... |
||
(30) |
de Denn es ist nur jemand wie du, der ihnen gegenüber standhalten kann und du bist es, der unterlassen (kann) [zu tun ...] . |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Brief des Hori an Ra-mesu" (Text-ID VYJ6BNEEDZEB5NLPKQVHE4OEVI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VYJ6BNEEDZEB5NLPKQVHE4OEVI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VYJ6BNEEDZEB5NLPKQVHE4OEVI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.