Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte VZD5ST32XZFHRC3URZXIGMMDEA

de
Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.
de
Arsinoe, (Tochter des) Herakleides, die Frau aus Hawara.



    A
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fayyum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    ḥwj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Hawara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.



    B
     
     

     
     


    person_name
    de
    Arsinoe [als gewöhnlicher Frauenname]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    Herakleides

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau aus ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Hawara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Arsinoe, (Tochter des) Herakleides, die Frau aus Hawara.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 18.07.2022, dernières modifications: 08.12.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Bolton MAG 1977.345" (Identifiant de texte VZD5ST32XZFHRC3URZXIGMMDEA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VZD5ST32XZFHRC3URZXIGMMDEA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)