Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ
de Sie hat dort wieder rumgekeift (wörtl.: ein großes Geschrei gemacht), nachdem sie ihre Gestalt vor meinem Angesicht zu (der) eines schönen Mädchens verwandelt hatte.
de Dann sagte sie zu mir:
de 'Was mich angeht: Ich (lebte) als Ehefrau bei einem Rinderhirten.
de Dann starb er.
de Dann gebar ich ihm einen Sohn, der (später) einiges Vieh seines Vaters hütete (wörtl.: hinter einigem Vieh seines Vaters her(lief)).
de Dann kam ein fremder Mann zusammen mit meinem Sohn zu meinem Stall.
de Dann gab ich ihm Speisen.
de Nun, viele Tage danach, da sagte der Dahergelaufene zu meinem Sohn:
de Ich werde dich verprügeln und das Vieh deines Vaters wegnehmen und es wird bei mir sein, so sprach er, zu meinem Sohn redend', so sagte sie zu mir."
de Da sagte Re-Harachte zu ihm:
(181) |
de Sie hat dort wieder rumgekeift (wörtl.: ein großes Geschrei gemacht), nachdem sie ihre Gestalt vor meinem Angesicht zu (der) eines schönen Mädchens verwandelt hatte. |
||
(182) |
de Dann sagte sie zu mir: |
||
(183) |
de 'Was mich angeht: Ich (lebte) als Ehefrau bei einem Rinderhirten. |
||
(184) |
de Dann starb er. |
||
(185) |
de Dann gebar ich ihm einen Sohn, der (später) einiges Vieh seines Vaters hütete (wörtl.: hinter einigem Vieh seines Vaters her(lief)). |
||
(186) |
de Dann kam ein fremder Mann zusammen mit meinem Sohn zu meinem Stall. |
||
(187) |
de Dann gab ich ihm Speisen. |
||
(188) |
de Nun, viele Tage danach, da sagte der Dahergelaufene zu meinem Sohn: |
||
(189) |
de Ich werde dich verprügeln und das Vieh deines Vaters wegnehmen und es wird bei mir sein, so sprach er, zu meinem Sohn redend', so sagte sie zu mir." |
||
(190) |
de Da sagte Re-Harachte zu ihm: |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth" (Text ID W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).