Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ
de Da brachte Isis den Seth, der als Gefangener mit einem Joch versehen war (wörtl.: indem er mit einem Joch versehen war, indem er ein bewachter Mann war).
de Da sagte Atum zu ihm:
de "Weswegen verhinderst du, indem du dir das Amt des Horus aneignest, dass zwischen euch gerichtet wird?"
de Da sagte Seth zu ihm:
de "Keineswegs, mein vollkommener Herr!
de Lass nach Horus, dem Sohn der Isis, rufen und ihm das Amt (seines) Vaters Osiris geben!"
de Da holte man Horus, den Sohn der Isis.
de Dann setzte man die Weiße Krone auf sein Haupt.
de Dann erhob man ihn auf die Stellung (oder: den Thron) (seines) Vaters Osiris.
de Dann sagte man zu ihm:
(471) |
de Da brachte Isis den Seth, der als Gefangener mit einem Joch versehen war (wörtl.: indem er mit einem Joch versehen war, indem er ein bewachter Mann war). |
||
(472) |
de Da sagte Atum zu ihm: |
||
(473) |
de "Weswegen verhinderst du, indem du dir das Amt des Horus aneignest, dass zwischen euch gerichtet wird?" |
||
(474) |
de Da sagte Seth zu ihm: |
||
(475) |
de "Keineswegs, mein vollkommener Herr! |
||
(476) |
de Lass nach Horus, dem Sohn der Isis, rufen und ihm das Amt (seines) Vaters Osiris geben!" |
||
(477) |
de Da holte man Horus, den Sohn der Isis. |
||
(478) |
de Dann setzte man die Weiße Krone auf sein Haupt. |
||
(479) |
de Dann erhob man ihn auf die Stellung (oder: den Thron) (seines) Vaters Osiris. |
||
(480) |
de Dann sagte man zu ihm: |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth" (Text ID W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).