جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص W32XDB2DFFFKHOIIUNVYSGT5BI

97-100

97-100 zerstört

de
[§97-100] ...
101 102-103

101 26 zerstört ḥr wꜥwꜥ zerstört 102-103 zerstört

de
[§101] ... schlachtete ... ab ... [§102-103] ...

104 zerstört ḫr.PL n Ḫt zerstört 105 zerstört m wꜥ ḥr wꜥ zerstört 106 27 [jw] =j [⸮_?] m-sꜣ =sn zerstört

de
[§104] ... dieser Feinde von Chatti ... [§105] ..., und zwar einer auf dem anderen, ..., [§106] [wobei] ich hinter ihnen war ...
107

107 zerstört

de
[§107] ...

108 0,5Q? 28 bw ꜥḥꜥ [w]ꜥ j:m =sn 2Q

de
[§108] ... [kei]n einziger unter ihnen blieb stehen ...
109-110

109-110 zerstört

de
[§109-110] ...

111 29 zerstört [j]w =j mj Mnṯ.w nḫt.w =f zerstört nb ꜥ[⸮_?] zerstört

de
[§111] ... [wobei] ich wie Month war, dessen Macht ... jeder/alle ...
112

112 30 zerstört mj ḏdf.t.PL r zerstört

de
[§112] ... wie Schlangen ...
113

113 31 zerstört [⸮_?] sn ḫn zerstört

de
[§113] ... ihre/sie ...
114

114 32 zerstört nb zerstört nb zerstört

de
[§114] ... jeder ... jeder ...


    97-100
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§97-100] ...


    101
     
     

     
     


    26
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    (Feinde) niedermachen

    Inf
    V\inf


    zerstört
     
     

     
     


    102-103
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§101] ... schlachtete ... ab ... [§102-103] ...


    104
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    zerstört
     
     

     
     


    105
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     


    106
     
     

     
     


    27
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    zerstört
     
     

     
     
de
[§104] ... dieser Feinde von Chatti ... [§105] ..., und zwar einer auf dem anderen, ..., [§106] [wobei] ich hinter ihnen war ...


    107
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§107] ...


    108
     
     

     
     


    0,5Q?
     
     

     
     


    28
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    sich anschicken (zu tun)

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    2Q
     
     

     
     
de
[§108] ... [kei]n einziger unter ihnen blieb stehen ...


    109-110
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§109-110] ...


    111
     
     

     
     


    29
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stärke

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    zerstört
     
     

     
     
de
[§111] ... [wobei] ich wie Month war, dessen Macht ... jeder/alle ...


    112
     
     

     
     


    30
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schlangen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
[§112] ... wie Schlangen ...


    113
     
     

     
     


    31
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de
    [Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO


    ḫn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[§113] ... ihre/sie ...


    114
     
     

     
     


    32
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[§114] ... jeder ... jeder ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Bulletin (Lp)" (معرف النص W32XDB2DFFFKHOIIUNVYSGT5BI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W32XDB2DFFFKHOIIUNVYSGT5BI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)