Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W3SONLYZH5GCTF4X367NM5XWAA
de Jahr 35, Monat Epiph, des Königs Amasis.
de Gesagt hat der Hirte des Month Padimonth, Sohn des Pawahamun, zu dem Choachyten Irturedj, Sohn des Djedechi:
de Du hast mir dein Opferstiftungsland verpachtet, das dir zugunsten des (Totenkults des) Propheten des Amun-Re-Götterkönigs Irthorru, Sohn des Disuchons, gegeben wurde und das sich im Hochland "Der Stall des Milchkrugs des Amun" befindet, das (auch) ... genannt wird, dessen Westen das Lampenfeld des Chons ist (d.h. in dessen Westen (...) liegt).
de Wenn Ernte ist im Jahr 36, werden wir alles Korn und alle Vegetation, die darauf sein werden, in zwei Teile teilen.
de Im einzelnen:
de Dir gehört ein Teil.
de Mir gehört ein Teil zusammen mit meinen Partnern,
de und wir zahlen(?) die Ernteabgabe der Amunsdomäne unter uns beiden.
de Geschrieben von Neshor, Sohn des Padihorresne, dem Nekropolenvorsteher.
de Unterzeichnet von Dichonsiau, Sohn des Padihorresne.
(1) |
de Jahr 35, Monat Epiph, des Königs Amasis. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Hirte des Month Padimonth, Sohn des Pawahamun, zu dem Choachyten Irturedj, Sohn des Djedechi: |
||
(3) |
de Du hast mir dein Opferstiftungsland verpachtet, das dir zugunsten des (Totenkults des) Propheten des Amun-Re-Götterkönigs Irthorru, Sohn des Disuchons, gegeben wurde und das sich im Hochland "Der Stall des Milchkrugs des Amun" befindet, das (auch) ... genannt wird, dessen Westen das Lampenfeld des Chons ist (d.h. in dessen Westen (...) liegt). |
||
(4) |
de Wenn Ernte ist im Jahr 36, werden wir alles Korn und alle Vegetation, die darauf sein werden, in zwei Teile teilen. |
||
(5) |
de Im einzelnen: |
||
(6) |
de Dir gehört ein Teil. |
||
(7) |
de Mir gehört ein Teil zusammen mit meinen Partnern, |
||
(8) |
de und wir zahlen(?) die Ernteabgabe der Amunsdomäne unter uns beiden. |
||
(9) |
de Geschrieben von Neshor, Sohn des Padihorresne, dem Nekropolenvorsteher. |
||
(10) |
de Unterzeichnet von Dichonsiau, Sohn des Padihorresne. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 7836" (Text-ID W3SONLYZH5GCTF4X367NM5XWAA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W3SONLYZH5GCTF4X367NM5XWAA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W3SONLYZH5GCTF4X367NM5XWAA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.