Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte W53QKW5NBRHR3JK3IM5WSTZSXM

  (11)
de
Wie weit sind sie, die vier Iteru der Reise, welche ich täglich mache:
  (12)

5 m 11-12 ṯzi̯.w 12 5 m hꜣi̯.w

de
Fünfmal emporsteigen, fünfmal hinabsteigen (vom Gebel).
  (13)
de
Oh! Lass mich nicht durch einen anderen ablösen!
 (11)


    adjective
    de
    in hohem Maße; sehr

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    particle
    de
    [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL


    cardinal
    de
    [Maßzahl/Iteru]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ruderfahrt; Flussprozession

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    sein (obsolet)

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Wie weit sind sie, die vier Iteru der Reise, welche ich täglich mache:
 (12)


    numeral
    de
    fünf

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP





    11-12
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Verbal.noun.w
    V\nmlz.m





    12
     
     

     
     


    numeral
    de
    fünf

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Verbal.noun.w
    V\nmlz.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Fünfmal emporsteigen, fünfmal hinabsteigen (vom Gebel).
 (13)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    13
     
     

     
     


    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ
Glyphes disposés artificiellement
de
Oh! Lass mich nicht durch einen anderen ablösen!
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Dominik Ceballos Contreras; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Dominik Ceballos Contreras, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Subregister" (Identifiant de texte W53QKW5NBRHR3JK3IM5WSTZSXM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W53QKW5NBRHR3JK3IM5WSTZSXM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)