Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U
de "Es soll vom Ernteertrag der Insel von Teudjoi, die konfisziert worden ist, genommen werden."
de Psamtikmenempe, Sohn des Hor, der Bruder des Cherchons, kam nach Teudjoi.
de Er salbte (sich) für das Achmenu-Fest(?)/den Tempel(?).
de Er verrichtete den Kult für Amun.
de Sie gaben ihm die Dinge, die sie dem Cherchons versprochen hatten.
de Psamtikmenempe sagte zu ihnen:
de "Diesen Papyrus, den ihr mir über diesen Anteil des Amunspropheten gemacht habt, habe ich vor Gericht genommen."
de "Ein Richter hat zu mir gesagt:"
de " 'Er ist ungültig, weil es (nur) die Priester sind, die zu dir gesagt haben: Nimm diesen Anteil!' "(?)
de " 'Hatte er (dieser Anteil) (denn) keinen Eigentümer?' "
(231) |
de "Es soll vom Ernteertrag der Insel von Teudjoi, die konfisziert worden ist, genommen werden." |
||
(232) |
de Psamtikmenempe, Sohn des Hor, der Bruder des Cherchons, kam nach Teudjoi. |
||
(233) |
de Er salbte (sich) für das Achmenu-Fest(?)/den Tempel(?). |
||
(234) |
de Er verrichtete den Kult für Amun. |
||
(235) |
de Sie gaben ihm die Dinge, die sie dem Cherchons versprochen hatten. |
||
(236) |
ḏd n =w XVIII,5-6 Pꜣ-s-n-mṯk-mn-n-P |
de Psamtikmenempe sagte zu ihnen: |
|
(237) |
de "Diesen Papyrus, den ihr mir über diesen Anteil des Amunspropheten gemacht habt, habe ich vor Gericht genommen." |
||
(238) |
de "Ein Richter hat zu mir gesagt:" |
||
(239) |
de " 'Er ist ungültig, weil es (nur) die Priester sind, die zu dir gesagt haben: Nimm diesen Anteil!' "(?) |
||
(240) |
de " 'Hatte er (dieser Anteil) (denn) keinen Eigentümer?' " |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 9 " (Text-ID W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.