Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U
de Sie ließen (also) die Stele aus Elephantinestein.
de Sie meißelten sie nicht aus.
de Sie gingen zu seinen beiden Statuen aus temgi-Stein,
de (Zunächst gingen sie zu der) einen (Statue) am Eingang der Kapelle des Amun, in deren Schoß ein (wörtl. ihr) Bildnis des Amun war.
de Sie warfen sie in den Fluß.
de (Dann) gingen sie zu seiner anderen (Statue), die im Tempel des Osiris am Eingang des Schreines des Osiris stand,
de indem in ihrem Schoß ein (wörtl. ihr) Bildnis des Osiris war.
de Sie warfen sie (ebenfalls) in den Fluß.
de Udjasemataui (II) hörte alles, was ihm die Priester in (bzw. von) Teudjoi angetan hatten.
de Nun war da ein Rechnungsschreiber des Vorzimmervorstehers mit Namen Imhotep, Sohn des Pascheriset, den der Vorzimmervorsteher hatte kommen lassen, um die Angelegenheiten von Hermopolis in Erfahrung zu bringen (o.ä.).
(271) |
de Sie ließen (also) die Stele aus Elephantinestein. |
||
(272) |
de Sie meißelten sie nicht aus. |
||
(273) |
de Sie gingen zu seinen beiden Statuen aus temgi-Stein, |
||
(274) |
de (Zunächst gingen sie zu der) einen (Statue) am Eingang der Kapelle des Amun, in deren Schoß ein (wörtl. ihr) Bildnis des Amun war. |
||
(275) |
de Sie warfen sie in den Fluß. |
||
(276) |
de (Dann) gingen sie zu seiner anderen (Statue), die im Tempel des Osiris am Eingang des Schreines des Osiris stand, |
||
(277) |
de indem in ihrem Schoß ein (wörtl. ihr) Bildnis des Osiris war. |
||
(278) |
de Sie warfen sie (ebenfalls) in den Fluß. |
||
(279) |
de Udjasemataui (II) hörte alles, was ihm die Priester in (bzw. von) Teudjoi angetan hatten. |
||
(280) |
de Nun war da ein Rechnungsschreiber des Vorzimmervorstehers mit Namen Imhotep, Sohn des Pascheriset, den der Vorzimmervorsteher hatte kommen lassen, um die Angelegenheiten von Hermopolis in Erfahrung zu bringen (o.ä.). |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Rylands 9 " (Text ID W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).