Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte WB5UDYGWRZB4LHL4ESWNW45JE4

  (21)
de
Bier der Chenemes-Bierart;
  (22)

22 sḫp.t

de
Sechpet-Getränk;
  (23)

23 pḫꜣ

de
Pecha-Getränk;
  (24)
de
Bier;
  (25)

25 dꜣb

de
Feigen;
  (26)
de
unteräg. Wein;
  (27)

27 ꜥbš

de
ein Weinkrug;
  (28)
de
Wein: Butischer Wein;
  (29)
de
Wein von Ham;
  (30)

30 sn.w

de
Pelusischer Wein;
 (21)



    21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bier der Chenemes-Bierart;
 (22)



    22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sechpet-Getränk;
 (23)



    23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pecha-Getränk;
 (24)



    24
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bier;
 (25)



    25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Feigen;
 (26)



    26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
unteräg. Wein;
 (27)



    27
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ein Weinkrug;
 (28)



    28
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    der Butische (eine Weinsorte)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wein: Butischer Wein;
 (29)



    29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Weinsorte]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wein von Ham;
 (30)



    30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Weinsorte]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pelusischer Wein;
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "2. Register" (Identifiant de texte WB5UDYGWRZB4LHL4ESWNW45JE4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WB5UDYGWRZB4LHL4ESWNW45JE4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)