Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de "Ich werde [als König] Macht über sie erlangen.





    15
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_caus_3-lit
    de verringern

    Neg.compl.w
    V\advz

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

de Verkleinere nicht ihre (Zahl)!"


    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Maische

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de waten (durch Wasser)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von ... an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

de So entstand Sachmet, das Gebräu der Nacht, um in ihrem (d.h. der Menschen) Blut zu waten von Herakleopolis an.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Da sagte [Re]:





    16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de die Schnellen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Eilbote

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de eilen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Ruft mir doch die Boten, die Eilenden und Schnellen, damit sie dahinziehen 〈wie〉 der Schatten eines Leibes!"


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.jn.act.ngem.3sg
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de erwähnte

    (unspecified)
    dem.m.pl




    17
     
     

     
     

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Da brachte man sofort diese, [die besagten] Bote[n].


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Da sagte die Majestät dieses Gottes:


    verb_3-lit
    de ziehen, fahren

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de "Fahrt nach Elephantine


    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Hämatit, (roter) Ocker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die Größe

    (unspecified)
    N

de (und) bringt mir in großem Maße roten Ocker!"


    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.jn.act.ngem.3sg
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Hämatit, (roter) Ocker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Da brachte man ihm diesen roten Ocker.

  (41)

de "Ich werde [als König] Macht über sie erlangen.

  (42)

de Verkleinere nicht ihre (Zahl)!"

  (43)

de So entstand Sachmet, das Gebräu der Nacht, um in ihrem (d.h. der Menschen) Blut zu waten von Herakleopolis an.

  (44)

de Da sagte [Re]:

  (45)

de "Ruft mir doch die Boten, die Eilenden und Schnellen, damit sie dahinziehen 〈wie〉 der Schatten eines Leibes!"

  (46)

de Da brachte man sofort diese, [die besagten] Bote[n].

  (47)

de Da sagte die Majestät dieses Gottes:

  (48)

de "Fahrt nach Elephantine

  (49)

de (und) bringt mir in großem Maße roten Ocker!"

  (50)

de Da brachte man ihm diesen roten Ocker.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sätze von Text "Himmelskuh" (Text-ID WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)