Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WHUDRAOOKRBOBFN5C222XRTW6A
de [Jahr] 2(?), Monat Hathyr, des Königs Psammetich (IV.).
de Gesagt hat Irhatiuenhor, Sohn des Wahibre, seine Mutter ist Tachebes, zu [... ..., Sohn des] Irthorru:
de Ich bin fern in bezug das Recht an der schwarzen Eselin, die auf meinen Namen gestempelt ist [... ...], indem sie gestempelt ist mit [...]... auf ihrem Hinterteil, deretwegen ich gegen dich aufgetreten bin,
de (indem ich) sagte: "Ich hatte sie gekauft".
de [Dir gehört sie, dein]e Eselin ist sie von heute an fürderhin für immer.
de Kein Mensch auf der Welt wird über sie (die Eselin) verfügen können [außer dir], angefangen von Vater, Mutter, Bruder, Schwester, [Sohn, Tochter, ich] ebenfalls (nicht).
de Wer ihretwegen gegen dich auftreten wird, (indem er) sagt "[Es ist] nicht deine Eselin", den werde ich veranlassen, daß er sich von [dir] entfernt.
de [Wenn ich nicht veranlasse, daß] er [sich] von dir [entfernt], (soll ich bestraft werden o.ä.), indem deine Eselin wiederum dir gehört zusammen mit ihren Jungen, die geboren sind, und (denen,) die [sie] gebären wird, von heute an fürderhin für immer.
de Geschrieben von Padihorpachered, Sohn des Djedher.
de Geschrieben von Paamenophis, Sohn des Chonsirdis.
(1) |
de [Jahr] 2(?), Monat Hathyr, des Königs Psammetich (IV.). |
||
(2) |
ḏd I͗r-ḥꜣtj=w-n-Ḥr sꜣ Wꜣḥ-ı͗b-Rꜥ mw.t =f Ta-ẖbs n 2 Lücke [sꜣ] ⸢I͗r.t-⸣Ḥr-r=w |
de Gesagt hat Irhatiuenhor, Sohn des Wahibre, seine Mutter ist Tachebes, zu [... ..., Sohn des] Irthorru: |
|
(3) |
de Ich bin fern in bezug das Recht an der schwarzen Eselin, die auf meinen Namen gestempelt ist [... ...], indem sie gestempelt ist mit [...]... auf ihrem Hinterteil, deretwegen ich gegen dich aufgetreten bin, |
||
(4) |
de (indem ich) sagte: "Ich hatte sie gekauft". |
||
(5) |
de [Dir gehört sie, dein]e Eselin ist sie von heute an fürderhin für immer. |
||
(6) |
de Kein Mensch auf der Welt wird über sie (die Eselin) verfügen können [außer dir], angefangen von Vater, Mutter, Bruder, Schwester, [Sohn, Tochter, ich] ebenfalls (nicht). |
||
(7) |
de Wer ihretwegen gegen dich auftreten wird, (indem er) sagt "[Es ist] nicht deine Eselin", den werde ich veranlassen, daß er sich von [dir] entfernt. |
||
(8) |
de [Wenn ich nicht veranlasse, daß] er [sich] von dir [entfernt], (soll ich bestraft werden o.ä.), indem deine Eselin wiederum dir gehört zusammen mit ihren Jungen, die geboren sind, und (denen,) die [sie] gebären wird, von heute an fürderhin für immer. |
||
(9) |
de Geschrieben von Padihorpachered, Sohn des Djedher. |
||
(10) |
de Geschrieben von Paamenophis, Sohn des Chonsirdis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 43" (Text-ID WHUDRAOOKRBOBFN5C222XRTW6A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHUDRAOOKRBOBFN5C222XRTW6A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHUDRAOOKRBOBFN5C222XRTW6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.