Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WISUV3KM65EWVFYXGL6U4V3WLU

  (1)

542a

542a P/C med/W 72 = 386 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Pepi hat sich auf jenem Erdhügel gereinigt, auf dem sich Re gereinigt hat.

  (3)

de Ich will die ḥb-Leiter(?) plazieren und die Leiter aufstellen.

  (4)

542c P/C med/W 74 = 388 jm(.j).w-wr.t nḏri̯ =sn =f

de Die Steuerbordseitigen(?) nehmen seinen Arm.



    542a
     
     

     
     


    P/C med/W 72 = 386
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    P/C med/W 73 = 387
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdhügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de reinigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Pepi hat sich auf jenem Erdhügel gereinigt, auf dem sich Re gereinigt hat.



    542b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de legen; setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Gegenstand]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Leiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich will die ḥb-Leiter(?) plazieren und die Leiter aufstellen.



    542c
     
     

     
     


    P/C med/W 74 = 388
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Steuerbordseitiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Steuerbordseitigen(?) nehmen seinen Arm.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 333" (Text-ID WISUV3KM65EWVFYXGL6U4V3WLU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WISUV3KM65EWVFYXGL6U4V3WLU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)