Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WMQ5OLRRXZETDKCL4E5UPE3DJU

106a

106a Nt/F/Ne AIV 12 = 268 [ḏ(d)-mdw]

de
Osiris Neith, nimm die Wässer, die in dir sind.
de
Horus hat (sie) dir gegeben.
de
ṯnm-Getränk, 2 [Krüge].


    106a

    106a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AIV 12 = 268
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.2sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Osiris Neith, nimm die Wässer, die in dir sind.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus hat (sie) dir gegeben.

    substantive_masc
    de
    [eine Flüssigkeit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
ṯnm-Getränk, 2 [Krüge].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 184" (Text-ID WMQ5OLRRXZETDKCL4E5UPE3DJU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WMQ5OLRRXZETDKCL4E5UPE3DJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)