Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ

  (1)
de
Zu bringen bzw. Gebracht:
  (2)
de
1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").
  (3)
de
1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").
  (4)

2.2 hbn 3.2 1

de
1 Heben-Antilope.
  (5)

4 Zeichenreste

 (1)



    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)
de
Zu bringen bzw. Gebracht:
 (2)



    2.1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [teilzerstörtes Wort; wohl Opferrind]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg



    3.1.1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").
 (3)



    2.1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg



    3.1.2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").
 (4)



    2.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Antilope]

    (unspecified)
    N.m:sg



    3.2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Heben-Antilope.
 (5)



    4
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 15725 A verso (48 E)" (Identifiant de texte WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)