Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WORYWX27MJGSHBD44SPLH6OLXQ

links Textfeld in 14 Kolumnen, rechts Bildfeld Bildfeld, ein Mann, der einen Hund, zwei Meerkatzen (?) und drei Paviane an Leinen hält Textfeld, links 2,5 Kol. mit Identifikation des Mannes mit den Tieren und 11,5 Kol. mit einem Hymnus

links Textfeld in 14 Kolumnen, rechts Bildfeld Bildfeld, ein Mann, der einen Hund, zwei Meerkatzen (?) und drei Paviane an Leinen hält Textfeld, links 2,5 Kol. mit Identifikation des Mannes mit den Tieren und 11,5 Kol. mit einem Hymnus

2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren waagerechter Trennstrich
(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3, #4)

2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren Wand D, 1.1 ⸮ṯꜣi̯? ⸮nn-n(.j)? ⸮mꜣ.PL? r zꜣ.PL ⸢⸮n?⸣ ⸢ḫ⸣ft(.j.w) nb.PL n(.w) jm(.j)-rʾ-mšꜥ Jmn.y-snb Wand D, 1.2 jri̯.n ꜥnḫ⸮[.t]? Jm ḥm.t jri̯.y.tw rn =s n(.j) ḫꜣs.t 〈m〉 Zꜣ.t-Ḥw.t-Ḥr.w ḏd.ṯ(w) n =s Wand D, 1.3 My zꜣ =s Jmn.y-snb mꜣꜥ-ḫrw nb jmꜣḫ waagerechter Trennstrich

de
Das Greifen (?) dieser Löwen (oder: Paviane, oder wilden Tiere?) zum Schutz (oder: Das Bereiten des Schutzes) vor jeden Feind des Generals Ameniseneb, den gezeugt hat die Freie (oder: die Bürgerin) (namens) Im, die Dienerin, deren ausländischer Name gemacht wurde 〈zu〉 Zat-Hathor, genannt My; ihr Sohn ist Ameniseneb, der Gerechtfertigte an Stimme, Herr der Versorgtheit.
Textkolumne hinter dem Mann mit den Tieren

Textkolumne hinter dem Mann mit den Tieren Wand D, 2.1 (j)m(.j)-rʾ-⸮mꜣ(j).w.PL?-n-šms.w-nswt Jmn.y-snb

de
Der Vorsteher der Löwen/Wildtiere(?) des Königsgefolges, Ameniseneb.
1. Reg., über dem Rücken der ersten Meerkatze

1. Reg., über dem Rücken der ersten Meerkatze Wand D, 3.1 ⸮B(w).t?

1. Reg., über und unter der Schnautze des Hundes

1. Reg., über und unter der Schnautze des Hundes Wand D, 3.2 ⸮B[ḥk]ꜣ(j)?

2. Reg., über dem Rücken der zweiten Meerkatze

2. Reg., über dem Rücken der zweiten Meerkatze Wand D, 4.1 zerstört

de
[...]
3. Reg., vor dem ersten Pavian Schriftrichtung von links nach rechts

3. Reg., vor dem ersten Pavian Schriftrichtung von links nach rechts Wand D, 5.1-4.2 Wꜣḥ-sw-jtj-⸮=f?

de
„Sein-Vater-erwartet(?)-ihn“.
4. Reg., vor dem vorderen Pavian Schriftrichtung von links nach rechts

4. Reg., vor dem vorderen Pavian Schriftrichtung von links nach rechts Wand D, 6.1 Šms.w-⸮Ṯjy?

de
„Der-Gefolgsmann-von-Tjii“(?).
4. Reg., vor dem hinteren Pavian Schriftrichtung von rechts nach links

4. Reg., vor dem hinteren Pavian Schriftrichtung von rechts nach links Wand D, 6.2 Sgrḥ-ḫꜣs.t.PL-⸮tꜣ?-r-nfr.t

de
„Der-die-Fremdländer-beruhigt,-das-Land-ist-zum-Besten“(?).



    links Textfeld in 14 Kolumnen, rechts Bildfeld
     
     

     
     



    Bildfeld, ein Mann, der einen Hund, zwei Meerkatzen (?) und drei Paviane an Leinen hält
     
     

     
     



    Textfeld, links 2,5 Kol. mit Identifikation des Mannes mit den Tieren und 11,5 Kol. mit einem Hymnus
     
     

     
     



    2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes

    2,5 Kol. am Anfang des Textfeldes
     
     

     
     



    Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren

    Beischrift bezüglich des Mannes mit den Tieren
     
     

     
     





    Wand D, 1.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Wand D, 1.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Wand D, 1.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Versorgung

    (unspecified)
    N:sg



    waagerechter Trennstrich

    waagerechter Trennstrich
     
     

     
     
de
Das Greifen (?) dieser Löwen (oder: Paviane, oder wilden Tiere?) zum Schutz (oder: Das Bereiten des Schutzes) vor jeden Feind des Generals Ameniseneb, den gezeugt hat die Freie (oder: die Bürgerin) (namens) Im, die Dienerin, deren ausländischer Name gemacht wurde 〈zu〉 Zat-Hathor, genannt My; ihr Sohn ist Ameniseneb, der Gerechtfertigte an Stimme, Herr der Versorgtheit.



    Textkolumne hinter dem Mann mit den Tieren

    Textkolumne hinter dem Mann mit den Tieren
     
     

     
     





    Wand D, 2.1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Löwen des Königsgefolges

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Löwen/Wildtiere(?) des Königsgefolges, Ameniseneb.



    1. Reg., über dem Rücken der ersten Meerkatze

    1. Reg., über dem Rücken der ersten Meerkatze
     
     

     
     





    Wand D, 3.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    But

    (unspecified)
    PERSN



    1. Reg., über und unter der Schnautze des Hundes

    1. Reg., über und unter der Schnautze des Hundes
     
     

     
     





    Wand D, 3.2
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Behkai

    (unspecified)
    PROPN



    2. Reg., über dem Rücken der zweiten Meerkatze
     
     

     
     



    Wand D, 4.1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    3. Reg., vor dem ersten Pavian

    3. Reg., vor dem ersten Pavian
     
     

     
     



    Schriftrichtung von links nach rechts

    Schriftrichtung von links nach rechts
     
     

     
     





    Wand D, 5.1-4.2
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Wah-su-itief

    (unspecified)
    PROPN
de
„Sein-Vater-erwartet(?)-ihn“.



    4. Reg., vor dem vorderen Pavian

    4. Reg., vor dem vorderen Pavian
     
     

     
     



    Schriftrichtung von links nach rechts

    Schriftrichtung von links nach rechts
     
     

     
     





    Wand D, 6.1
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Schemesuu-Tjiy

    (unspecified)
    PROPN
de
„Der-Gefolgsmann-von-Tjii“(?).



    4. Reg., vor dem hinteren Pavian

    4. Reg., vor dem hinteren Pavian
     
     

     
     



    Schriftrichtung von rechts nach links

    Schriftrichtung von rechts nach links
     
     

     
     





    Wand D, 6.2
     
     

     
     


    animal_name
    de
    Segereh-chasut-ta-er-neferet

    (unspecified)
    PROPN
de
„Der-die-Fremdländer-beruhigt,-das-Land-ist-zum-Besten“(?).

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "(Wand D,) Beischriften zu einem Mann, der Tiere an der Leine hält" (Text-ID WORYWX27MJGSHBD44SPLH6OLXQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WORYWX27MJGSHBD44SPLH6OLXQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)