Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4
de Spruch, um den Leichnam zu erheben (und?) die Augen, um die Ohren zu kräftigen(?) und den Kopf zu befestigen, indem er auf seinen Schutz gesetzt ist.
de Von NN, wohlversorgt, zu sprechen, er sagt:
de Nimm dir das Horusauge [---]!
de Es hat der Löwe gejubelt(?), der das Herz hochhebt, um die Brust zu reinigen.
de Sie haben das klare Horusauge verschluckt, das in Heliopolis ist.
de Dieser NN - sie vertreiben, was im Körper des Osiris war, das zum Dürsten von NNs, wohlversorgt bei seinem Gott, Mund handelte.
de Er wird nicht hungern.
de Er wird nicht dürsten.
de NN, Ha rettete ihn.
de Er vertreibe seinen Hunger, so daß er gefüllt sei, mit gefülltem Herzen!
(1) |
de Spruch, um den Leichnam zu erheben (und?) die Augen, um die Ohren zu kräftigen(?) und den Kopf zu befestigen, indem er auf seinen Schutz gesetzt ist. |
||
(2) |
de Von NN, wohlversorgt, zu sprechen, er sagt: |
||
(3) |
de Nimm dir das Horusauge [---]! |
||
(4) |
de Es hat der Löwe gejubelt(?), der das Herz hochhebt, um die Brust zu reinigen. |
||
(5) |
de Sie haben das klare Horusauge verschluckt, das in Heliopolis ist. |
||
(6) |
de Dieser NN - sie vertreiben, was im Körper des Osiris war, das zum Dürsten von NNs, wohlversorgt bei seinem Gott, Mund handelte. |
||
(7) |
de Er wird nicht hungern. |
||
(8) |
de Er wird nicht dürsten. |
||
(9) |
de NN, Ha rettete ihn. |
||
(10) |
de Er vertreibe seinen Hunger, so daß er gefüllt sei, mit gefülltem Herzen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 178" (Text-ID WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.