Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4

de
Das Horusauge vergießt Tränen über dem Strauch von [...].
de
[---] Chontamenti
de
Er hat dem Horus, Vorsteher der "Häuser" Nahrungsmittel und Speisen gebracht.
de
Wovon er lebt, davon lebt NN, wohlversorgt.

zw{r}j =f jm zw{r}j NN 25 jm

de
Wovon er trinkt, davon trinkt NN.
de
Ein Bein und Röstbrot sind seine Mahlzeit.
de
Osiris NN ist gerechtfertigt/triumphierend, der Gelobte des Anubis, der auf seinem Berg ist.
de
Zu rezitieren: He NN, das ist dein Wesen, als das du auf Erden existiert hast, indem du täglich lebendig und jung bist!
de
Dein Blick ist geöffnet.
de
Mögest du den Herrn des Horizontes sehen!

    verb_4-lit
    de
    träufeln, tränen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Busch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen




    1Q unklar
     
     

     
     
de
Das Horusauge vergießt Tränen über dem Strauch von [...].




    2Q
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GN/Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
[---] Chontamenti

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    24
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Er hat dem Horus, Vorsteher der "Häuser" Nahrungsmittel und Speisen gebracht.

    verb_3-lit
    de
    leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    title
    de
    Beiwort des versorgten Verstorbenen

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Wovon er lebt, davon lebt NN, wohlversorgt.

    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     




    25
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Wovon er trinkt, davon trinkt NN.

    substantive_masc
    de
    Bein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Gebäck]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Spende

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ein Bein und Röstbrot sind seine Mahlzeit.

    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    26
     
     

     
     

    epith_god
    de
    EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Osiris NN ist gerechtfertigt/triumphierend, der Gelobte des Anubis, der auf seinem Berg ist.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wesen, Art, Gestalt, Charakter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    jung sein, jung werden; verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Zu rezitieren: He NN, das ist dein Wesen, als das du auf Erden existiert hast, indem du täglich lebendig und jung bist!

    verb
    de
    das Gesicht öffnen auf jmdn., jmdn. sehen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Dein Blick ist geöffnet.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    27
     
     

     
     

    epith_god
    de
    EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Mögest du den Herrn des Horizontes sehen!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 178" (Text-ID WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)