Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI

m-ı͗r nḥṱj.t ı͗rm St [⸮n?] ꜥḏ längere Lücke I,32 Lücke

de
"Vertraue nicht zu Unrecht auf Seth [... ...]!"
de
"Du wirst aufhören zu leiden (unter) dem J[och(?), das Ptah (Ta-)Tenen auferlegt hat]."

[n] [1-6-7]

de
[Zu 1-6-7]:
de
[Die Frage, die] Isis, die [große] Göttin [stellte, indem sie sprach:]

längere Lücke

de
[... ... ...]

Lücke I,34 Lücke m-bꜣḥ pꜣ-Rꜥ ⸢⸮_?⸣

de
"[... ...] vor Re ...."
de
[Der Stein] sprach zu ihr:

I,35 unbrauchbare Reste

de
... ...

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    glauben, vertrauen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Seth (= Sṱ)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Unrecht, Falschheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     


    I,32
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
"Vertraue nicht zu Unrecht auf Seth [... ...]!"

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [mit Refl. pron.] aufhören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    leiden (o.ä.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Joch(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [ı͗:_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ptah-Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"Du wirst aufhören zu leiden (unter) dem J[och(?), das Ptah (Ta-)Tenen auferlegt hat]."


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    numeral
    de
    [in der Divination]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
[Zu 1-6-7]:


    I,33
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Frage, Befragung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    große Göttin

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
[Die Frage, die] Isis, die [große] Göttin [stellte, indem sie sprach:]


    längere Lücke
     
     

     
     
de
[... ... ...]


    Lücke
     
     

     
     


    I,34
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"[... ...] vor Re ...."

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Der Stein] sprach zu ihr:


    I,35
     
     

     
     


    unbrauchbare Reste
     
     

     
     
de
... ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 12006 " (Text-ID X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)