Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text X4IJSAARXBFNHA65GAIE4V5BRM
de O Osiris Pepi Neferkare, wende dich um zu diesem deinem Brot!
de Empfange es aus meiner Hand!
de Viermal rezitieren:
de Ach möge das Horusauge bei dir fortdauern.
(1) |
115a N/F/Ne V 98 = 552+46 ḏ(d)-〈mdw〉 |
|
|
(2) |
de O Osiris Pepi Neferkare, wende dich um zu diesem deinem Brot! |
||
(3) |
de Empfange es aus meiner Hand! |
||
(4) |
de Viermal rezitieren: |
||
(5) |
de Ach möge das Horusauge bei dir fortdauern. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 199" (Text-ID X4IJSAARXBFNHA65GAIE4V5BRM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X4IJSAARXBFNHA65GAIE4V5BRM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X4IJSAARXBFNHA65GAIE4V5BRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.