جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص X62FPOVILRGVHGRPDV35FU522U

kt mnḥ mw bny ⸮⸢w⸣[t]? Rest der Zeile

de
Ein Anderes: Wachs, Saft von fri[schen] (?) Datteln [… …]
lc [x+2, x+14]
de
Entbindung einer Frau auf der Stelle;
de
ein Strauß Persea, um erscheinen zu lassen [… …]
de
Schilfrohr; ihr einen davon hinter ihr applizieren, einen anderen vor ihr.

⸢kt⸣ Rest der Zeile

de
Ein anderes [… …]
lc [x+2, x+16]

lc [x+2, x+16] ⸢gy⸣w ḥsmn tše pr.t kpkp ⸢⸮mw?⸣ Rest der Zeile

de
Nußgras, rotes Natron, Samen von …, Saft (?) … [… …]
lc [x+2, x+17]
de
gemeinsam; in ihr Genital geben.
de
Ein Anderes: Fliegendreck, Natron, Salz, Zwiebel … [… …]

    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Saft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Dattel(n)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    frisch, grünend

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Ein Anderes: Wachs, Saft von fri[schen] (?) Datteln [… …]


    lc [x+2, x+14]
     
     

     
     

    verb
    de
    lösen (= sfḫ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unedited)
    dem.f.sg

    adverb
    de
    sofort, nun

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Entbindung einer Frau auf der Stelle;

    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande, Kranz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Perseabaum

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
ein Strauß Persea, um erscheinen zu lassen [… …]


    lc [x+2, x+15]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rohr, Schilf (= gš)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    legen, applizieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adjective
    de
    einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adjective
    de
    andere [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Schilfrohr; ihr einen davon hinter ihr applizieren, einen anderen vor ihr.

    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Ein anderes [… …]


    lc [x+2, x+16]
     
     

     
     


    ⸢gy⸣w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    rot

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de
    Samen, Saatgut

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    kpkp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Saft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Nußgras, rotes Natron, Samen von …, Saft (?) … [… …]


    lc [x+2, x+17]
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Genital

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
gemeinsam; in ihr Genital geben.

    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fliege

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Salz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zwiebel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Ein Anderes: Fliegendreck, Natron, Salz, Zwiebel … [… …]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Joachim Friedrich Quack؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Joachim Friedrich Quack، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، جمل النص "Recto" (معرف النص X62FPOVILRGVHGRPDV35FU522U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X62FPOVILRGVHGRPDV35FU522U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)