Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y
de O Unas, deine Boten gehen, deine Herolde laufen, zu deinem Vater, zu Atum.
de Atum, laß ihn zu dir emporsteigen, schließe ihn in deine Arme ein.
de Es gibt keinen Sterngott, der keinen Begleiter hätte.
de Ich bin dein Begleiter.
de Sieh mich an, nachdem du die Gestalt der Kinder ihrer Väter angesehen hast, die ihren Spruch kennen, die Nicht-Untergehenden (Zirkumpolarsterne).
de Mögest du die beiden ansehen, die im Palast sind - Horus und Seth sind das.
de Mögest du das Gesicht des Horus für ihn bespeien und die Verletzung, die an ihm ist, beseitigen.
de Mögest du die Hoden des Seth für ihn einfangen und seine Verstümmelung beseitigen.
de Jener ist für dich geboren worden, dieser ist für dich empfangen worden.
de Du wurdest geboren, (o) Horus in seinem Namen 'Vor dem die Erde bebt' und 'Vor dem der Himmel zittert'.
(1) |
de O Unas, deine Boten gehen, deine Herolde laufen, zu deinem Vater, zu Atum. |
||
(2) |
de Atum, laß ihn zu dir emporsteigen, schließe ihn in deine Arme ein. |
||
(3) |
de Es gibt keinen Sterngott, der keinen Begleiter hätte. |
||
(4) |
de Ich bin dein Begleiter. |
||
(5) |
de Sieh mich an, nachdem du die Gestalt der Kinder ihrer Väter angesehen hast, die ihren Spruch kennen, die Nicht-Untergehenden (Zirkumpolarsterne). |
||
(6) |
de Mögest du die beiden ansehen, die im Palast sind - Horus und Seth sind das. |
||
(7) |
de Mögest du das Gesicht des Horus für ihn bespeien und die Verletzung, die an ihm ist, beseitigen. |
||
(8) |
de Mögest du die Hoden des Seth für ihn einfangen und seine Verstümmelung beseitigen. |
||
(9) |
de Jener ist für dich geboren worden, dieser ist für dich empfangen worden. |
||
(10) |
de Du wurdest geboren, (o) Horus in seinem Namen 'Vor dem die Erde bebt' und 'Vor dem der Himmel zittert'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 215" (Text-ID XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.