Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XC7VADXCSBFZLHZ72EW6VZ526U
de "indem ich dir nicht werde sagen können: 'Nimm deine Versorgung!'"
de "Am Tag, da du sie (die Versorgung) empfangen willst, werde ich sie dir geben."
de "Alles, (was) mir gehört, und das, was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie deiner Versorgung."
de (Wobei) der älteste Dotationsfrauensohn Thotoes, Sohn des Petetymis, (seine) Mutter ist Senesis, anwesend war, indem er sagte:
de "Schreibe und empfange die Urkunde aus der Hand des Vorlesepriesters der Nekropole von Siut Petetymis, Sohnes des Thotoes, seine Mutter ist Senthotoes, meines obengenannten Vaters!"
de "Möge er handeln entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist!"
de "Mein Herz ist damit zufrieden."
de {indem es geschrieben ist, daß}
de Geschrieben von Horos, Sohn des Petosiris, der in Siut schreibt,
de indem Thotoes, Sohn des Petetymis, dar[unter](?) mit seinen eigenhändigen Schriftzügen schrieb.
(1) |
de "indem ich dir nicht werde sagen können: 'Nimm deine Versorgung!'" |
||
(2) |
de "Am Tag, da du sie (die Versorgung) empfangen willst, werde ich sie dir geben." |
||
(3) |
de "Alles, (was) mir gehört, und das, was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie deiner Versorgung." |
||
(4) |
(r) šr ꜥꜣ n sḥm.t-(n-)sꜥnḫ VII, 3 Twtw sꜣ Pꜣ-dj-I͗tm mw.t =(f) Tꜣ-šr.t-n-Ꜣs.t ꜥḥꜥ ı͗w =f ḏd |
de (Wobei) der älteste Dotationsfrauensohn Thotoes, Sohn des Petetymis, (seine) Mutter ist Senesis, anwesend war, indem er sagte: |
|
(5) |
de "Schreibe und empfange die Urkunde aus der Hand des Vorlesepriesters der Nekropole von Siut Petetymis, Sohnes des Thotoes, seine Mutter ist Senthotoes, meines obengenannten Vaters!" |
||
(6) |
de "Möge er handeln entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist!" |
||
(7) |
de "Mein Herz ist damit zufrieden." |
||
(8) |
de {indem es geschrieben ist, daß} |
||
(9) |
de Geschrieben von Horos, Sohn des Petosiris, der in Siut schreibt, |
||
(10) |
de indem Thotoes, Sohn des Petetymis, dar[unter](?) mit seinen eigenhändigen Schriftzügen schrieb. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID XC7VADXCSBFZLHZ72EW6VZ526U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC7VADXCSBFZLHZ72EW6VZ526U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC7VADXCSBFZLHZ72EW6VZ526U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.