Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI
de Der Himmel erzittert, die Erde bebt vor dem Gott, [vor] diese{m}〈r〉 Neith.
de Diese{r} Neith wird nicht von der Erde umschlossen werden, Ichet-utet wird nicht von der Erde umschlossen werden.
de Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, wie (bei) [dem Gott], dem Herrn des Schreckens.
de Du erteilst [den Göttern] Befehle wie die [Macht], die an der Spitze [der Mächte] ist.
de Ich habe um dich geklagt am Grab, ich habe den, der gegen [dich] handelte, in ein Zurückweichen(?)/mit ...(?) geschlagen.
de Du sollst [also] leben [und dich aufgrund] deiner Stärke/aus deiner (eigenen) Kraft [erheben].
de Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist.
de Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind.
(31) |
de Der Himmel erzittert, die Erde bebt vor dem Gott, [vor] diese{m}〈r〉 Neith. |
||
(32) |
de Diese{r} Neith wird nicht von der Erde umschlossen werden, Ichet-utet wird nicht von der Erde umschlossen werden. |
||
(33) |
de Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, wie (bei) [dem Gott], dem Herrn des Schreckens. |
||
(34) |
de Du erteilst [den Göttern] Befehle wie die [Macht], die an der Spitze [der Mächte] ist. |
||
(35) |
|
||
(36) |
de Ich habe um dich geklagt am Grab, ich habe den, der gegen [dich] handelte, in ein Zurückweichen(?)/mit ...(?) geschlagen. |
||
(37) |
de Du sollst [also] leben [und dich aufgrund] deiner Stärke/aus deiner (eigenen) Kraft [erheben]. |
||
(38) |
|
||
(39) |
de Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist. |
||
(40) |
de Dein Herz lebe, dein Gottesleib sei wiederbelebt(?), nachdem deine šsm.w gelöst worden sind. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 690" (Text-ID XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFRNTQMIOFDXFMRVXP2N3DFZQI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.