Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XFTAFO7JIFDQNDBVBG2ZGCAXB4

  (41)

de Du gehst an Land in Tepehdjat.

  (42)

de Du ruderst in der aa-[...]-Barke.

  (43)

de Du wirst empfangen(?) in Wenbes.

  (44)

x+IV,x+4 mn =k r Sḫ.t-nṯr

de Du landest in Sechet-neter.

  (45)

de Du ruderst in der icher-pah-aha-Barke.

  (46)

de Die vier Bas empfangen(?) dich.

  (47)

de Du ruderst in der Userhat-Barke.

  (48)

de Du gehst an Land beim Haus des Amun.

  (49)

de Osiris Chontamenti, großer [Gott], Herr der Unterwelt, sagt deinen Lobpreis unter {ihnen} den Bas, die den Westbergen folgen.

  (50)

de Wende dich(?) an Osiris und die Götter des Himmels, Sohn der Götter der Erde!


    verb
    de landen (auch passiv, = sterben)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de bei, in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de ---

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du gehst an Land in Tepehdjat.



    x+IV,x+3
     
     

     
     

    verb
    de rudern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de [eine Barke?]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Du ruderst in der aa-[...]-Barke.


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de bei, in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de ---

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du wirst empfangen(?) in Wenbes.



    x+IV,x+4
     
     

     
     

    verb
    de landen (auch passiv, = sterben)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de bei, in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de [im 18. oäg. Gau]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du landest in Sechet-neter.


    verb
    de rudern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [eine Barke]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Du ruderst in der icher-pah-aha-Barke.



    x+IV,x+5
     
     

     
     

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die vier Bas empfangen(?) dich.



    x+IV,x+6
     
     

     
     

    verb
    de rudern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de "mit mächtigem Bug" [eine Barke]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Du ruderst in der Userhat-Barke.


    verb
    de landen (auch passiv, = sterben)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de bei, in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Amunsdomäne

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

de Du gehst an Land beim Haus des Amun.



    x+IV,x+7
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    x+IV,x+8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Lob, Preis

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    place_name
    de [Westgebirge] (= mnw)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Osiris Chontamenti, großer [Gott], Herr der Unterwelt, sagt deinen Lobpreis unter {ihnen} den Bas, die den Westbergen folgen.



    x+IV,x+9
     
     

     
     

    verb
    de [Verbum der Bewegung]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [bei Göttern]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Wende dich(?) an Osiris und die Götter des Himmels, Sohn der Götter der Erde!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Straßburg 3 Vso" (Text ID XFTAFO7JIFDQNDBVBG2ZGCAXB4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XFTAFO7JIFDQNDBVBG2ZGCAXB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)