Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XMDRRIO6HZDIFCDWWMZZVPDICI



    693a
     
     

     
     


    T/A/E 27 = 318
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Erdaufhacker

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Erdaufhacker

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de hacken

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erdaufhacker, Erdaufhacker, hack nicht die Erde auf!



    693b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Hüte dich vor den Feinden!



    693c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

de Teti ist für Ḏꜥꜥm.w empfangen worden, Teti ist für Ḏꜥꜥm.w geboren worden.



    693d
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ḏꜥꜥm.w ist es, der zu seiner (Tetis) Mutter mit ihm ging.

  (1)

693a

693a T/A/E 27 = 318 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Erdaufhacker, Erdaufhacker, hack nicht die Erde auf!

  (3)

693b

de Hüte dich vor den Feinden!

  (4)

de Teti ist für Ḏꜥꜥm.w empfangen worden, Teti ist für Ḏꜥꜥm.w geboren worden.

  (5)

de Ḏꜥꜥm.w ist es, der zu seiner (Tetis) Mutter mit ihm ging.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 398" (Text-ID XMDRRIO6HZDIFCDWWMZZVPDICI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMDRRIO6HZDIFCDWWMZZVPDICI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMDRRIO6HZDIFCDWWMZZVPDICI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)