Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4

  (11)

de Dann werden nämlich die Hörner des Chepri zustoßen.

  (12)

de Dann wird [---] Auge Atums, Hesat(?).

  (13)

de da ich gepackt werde;

  (14)

de da ich zum Osten übergefahren werde;

  (15)

de da an mir der der Fang(?) der Rebellen vollbracht wird;

  (16)

de da mir böse das Gemetzel angetan wird.


    verb_3-lit
    de verwunden

    (unedited)
    V




    6
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Horn (Rind, Widder)

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

de Dann werden nämlich die Hörner des Chepri zustoßen.


    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unspecified)
    V




    4Q unsicher
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Hesat

    (unspecified)
    DIVN

de Dann wird [---] Auge Atums, Hesat(?).


    preposition
    de als, weil

    (unedited)
    PREP

    verb_4-inf
    de fassen, packen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de da ich gepackt werde;


    preposition
    de als, weil

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unedited)
    N.f

de da ich zum Osten übergefahren werde;


    preposition
    de als, weil

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de da an mir der der Fang(?) der Rebellen vollbracht wird;


    preposition
    de als, weil

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de schlecht, übel

    (unedited)
    ADV

de da mir böse das Gemetzel angetan wird.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 093" (Text-ID XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)